Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue latine, 1843.djvu/330

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Æstimemus est au subjonctif non pas à cause d’utrum, mais à cause de la pensée, qui exprime un doute, une délibération[1].

2. Après les mots interrogatifs que, pourquoi, comment, le français admet une ellipse qui n’a jamais lieu en latin. Nous disons, par exemple : « Comment concevoir un Dieu qui ne soit pas éternel ? c.-à-d. comment pouvons-nous concevoir ? » Le latin doit nécessairement exprimer le verbe qui régit l’infinitif : Deum, nisi sempiternum, intelligere qui possumus ? Cic.

D’après ce principe, que faire ? s’exprimera par le présent du subjonctif s’il se rapporte à l’avenir (que dois-je faire ?) Quid faciam ? — par l’imparfait, s’il se rapporte au passé (que pouvaîs-je faire ? qu’aurais-je fait ?) Quid facerem ?

INTERROGATION INDIRECTE.

§ 472. I. Avec quis, qualis, cur, quam, quomodo, ubi, etc.

On appelle interrogation indirecte celle qui tombe sur une proposition subordonnée, comme lorsqu’au lieu de dire : Qui êtes-vous ? on dit : Apprenez-moi qui vous êtes.

Le verbe de l’interrogation indirecte se met toujours au subjonctif : Mori cupis ; disce prius quid sit vivĕre, Tér. (tu voudrais mourir ; apprends d’abord ce que c’est que de vivre). — Quæritur cur doctissimi homines de maximis rebus dissentiant, Cic. (on demande pourquoi les hommes les plus savants sont divisés sur les plus grandes questions).

Tous les mots qui servent à l’interrogation directe, servent aussi à l’interrogation indirecte, notamment quis avec ses dérivés, comme qualis, quantus, quot, quarē, quam, quomodo, quando ; l’adjectif uter ; les adverbes de lieu ubi, unde, quo, quā ; enfin , num, nonne, utrum, an.

Rem. 1 . Il ne faut pas confondre le relatif qui, quæ, quod avec l’interrogatif quis. Le relatif étant séparé du premier verbe par son antécédent, exprimé ou sous-entendu, veut le second à l’indicatif ; l’interrogatif dépendant immédiatement du premier verbe, veut le second au subjonctif. Il y a donc une grande différence entre ces deux phrases : Amicus tuus scit, quæ tu nescis, et Amicus tuus scit, quæ tu nescias. La première signifie : « Votre ami sait des choses que vous ne savez pas ; » quæ est relatif, et il a pour antécédent ea sous-entendu. La seconde signifie : « Votre ami sait quelles choses vous ne savez pas, quelles sont les choses que vous ignorez ; » quæ est interrogatif, et n’a pas d’antécédent.

  1. Utrum, accusatif neutre d’uter, est complément direct d’æstimemus, et ce verbe est sous-entendu devant chacun des deux autres accusatifs.