Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/320

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Nach gelben Birnen un braunen Kirschen
    Fællt sich einer den Hals ab
    .
    Pour cerise, poire et raisin,
    Plus d’un s’est cassé les reins
    .
  2. Wohlfeiler ist erkaufen, als erbitten.
    Acheter est meilleur marché que demander.
  3. Ist dir wohl, so bleibe.
    Qui est bien, qu’il s’y tienne.
  4. Willst es haben Gemach,
    So bleib unter Dach
    .
    Qui veut ses aises, reste chez soi.
  5. Lass die Sorgen
    Die uns borgen
    .
    Au prêteur, les soucis.
  6. Das Bœse lehrt sich selber.
    La méchanceté s’apprend sans maître.
  7. Bœs Vogel, bœs Ey.
    Mauvais oiseau, mauvais œuf.
    Ou : Si l’oiseau est à tuer, l’œuf est à casser.
  8. Gott das eben braucht
    Was hie nicht taugt
    .
    Ce que nous méprisons, Dieu en tire parti.
  9. Du hast den Brey gekocht, iss ihn aus.
    Qui a fait la fricassée,
    Peut bien la manger
    .