Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- He that goes to bed thirsty,
Rises healty.
Qui se couche sur sa soif, ne s’en lève que mieux portant. - He that has no sense at thirty,
Will never have any.
Qui n’a point de sens à trente ans,
Désespères-en. - Make the best of every time.
Tire du temps le meilleur parti possible. - A mouse in time, may bite a cable.
Avec du temps, le rat coupe un câble. - It early pricks, that will be a thorn.
Bois qui doit être épineux, perce de bonne heure. - There is no venom like that of the tongue.
Nul venin pis que celui de la langue. - A man may hold his tongue in an ill time.
Même à se taire, on peut faillir. - A good tongue is a good weapon.
Éloquence vaut bien violence. - The tongue breaks bone,
Though itself hat none.
La langue n’a pas d’os,
Et peut bien briser les os. - A man may dig his grave with his teeth.
On peut très-bien creuser sa fosse avec ses dents.