Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/424

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. If we have not the world’s wealth, we have the world’s ease.
    Qu’importe la richesse des grands
    Si nous avons leur contentement !
  2. If you say what you have seen,
    You will tell what will shame you
    .
    Si tu dis tout ce que tu vois,
    Tu diras ce qui te hontoie
    .
  3. If it can be nae better it, is weel it is nae waur.
    Faute d’atteindre au mieux, on peut se consoler d’éviter le pire.
  4. I like na to mak a toil o’a pleasure.
    Je ne me soucie pas d’un plaisir qui tourne en peine.
  5. Ill-will never spoke well.
    Mauvais vouloir ne trouve jamais bonne parole.
  6. Ill doers, ill deemers.
    Qui fait mal, pense mal.
  7. Ill would the fat sow fare on the primroses of the wood.
    Un pourceau ne s’engraisse pas de primevères.
  8. A gude word is a soon said, as an ill one.
    Une bonne parole ne coûte pas plus à dire qu’une mauvaise.
  9. A wilful man, should be very wise.
    Homme entêté doit être avisé.