Aller au contenu

Page:Champollion - L'Egypte sous les Pharaons tome premier, 1811.djvu/45

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

plus régulièrement Ϣϣⲏⲛⲛⲟⲩⲥⲓⲣⲓ, Schênnousiri, avec l’article indicatif du génitif, Plante d’Osiris.

Quant, aux lettres égyptiennes, ϩ, Khei, et ϥ, Fei, elles se trouvent rarement employées dans les noms égyptiens des villes. Nous observerons seulement qu’à la place du Ϥⲉⲓ, Fei, égyptien, les Grecs se servirent de leur Φ, Phi, comme dans Μεμφισ‌τ, en égyptien Ⲙⲉϥⲓ, Méfi, et dans Ονο‌υφισ‌τ, en égyptien Ⲡⲁⲛⲟⲩϥ, Panouf. L’articulation du Ϧⲉⲓ manquait à leur alphabet.

Les articles égyptiens , et ϯ furent orthographiés par les Grecs de diverses manières. Ils rendaient très-bien par leur φ le égyptien, mais il n’en était point de même de ou ⲡⲓ : tantot ils l’ont exactement exprimé par leur Π, tantot ils l’ont corrompu en y substituant Β ou Βο‌υ, comme dans Βουβαστισ‌τ, la Ⲡⲓⲃⲁⲥϯ, Pibasti, des Égyptiens ; enfin au ϯ, ti, ils ont très-souvent substitué leur Τ ou leur Θ, soit qu’il se trouve au commencement d’un mot comme article, soit au milieu ou à la fin comme simple lettre ou comme abréviation ; car il ne nous paraît pas encore décidé si ϯ n’est pas une véritable lettre égyptienne, ou bien si, comme le lam-alif des Arabes, ce n’est que la réunion de deux signes alphabétique, ainsi que l’assurent quelques grammairiens.

Parmi les Égyptiens, les articles employés sous une