Page:Cicéron - Œuvres complètes, Nisard, 1864, tome I.djvu/252

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

excité les Latins à la guerre. Voyez, chap. II, un autre fragment du même discours.

Fregellani. Frégelles, ville du Latium, se révolta l’an de Rome 628 ; elle fut livrée par trahison au préteur Opimius, qui la détruisit. Voyez Tite-Live, LX ; Veil. Pater-Paterc, lib. II, cap. 6 ; et plus bas, dans ce même livre, cap. 15 et 27.

X. Ut ne ad solarium quidem. Les Romains appelaient solarium une terrasse placée au-dessus des maisons, et sur laquelle ils venaient se chauffer au soleil. On appelait encore solarium un lieu très fréquenté dans le forum, tout près des rostres, où la meilleure société de Rome avait coutume de se rassembler. (Pline, VII, 60 ; Censorin, 32 ; Cicér : pro Quint., 18.) Il paraît que c’était aussi une place distinguée dans les jeux publics, c’est-à-dire dans les galeries dont ils étaient ornés. (Note empruntée à M. Leclerc.)

In finitinta et propinqua veniamus. C’est le même précepte qu’Horace a tracé dans ces vers :

Maxima pars vatum, pater, et juvenes patre digni.
Decipimur specie recti. Brevis esse laboro,
Obscurus fio.

XII. Cui vitio versas hic exit exemplo. Il fallait conserver dans la traduction le texte des exemples, pour ne pas nuire à l’application des préceptes. Mais nous croyons devoir l’expliquer ici.

O Tite, tute, etc….O tyran, Titus Tatius, tu t’es attiré tous ces maux ! (Vers d’Ennius.)

Quidquam quisquam, etc…. Quelqu’un refusera-t-il quelque chose dont il soit convenu avec quelqu’un ?

Nam cujus rationis ratio. Il n’est pas raisonnable d’ajouter foi à une raison dont il n’y a pas de raison à donner.

Flentes, plorantes…. Pleurant, gémissant, larmoyant, suppliant.

Has res, etc…. Je vous envoie, Lucius Élius, ce que j’ai écrit pour vous.

XIII. Sententiarum exornatio est. Tous les commentateurs s’accordent à soupçonner ici une lacune. Cicéron a du nécessairement annoncer, dans une phrase, omise sans doute par un copiste, l’énumération des figures de mots. C’est à propos de la plupart de ces figures qu’il est nécessaire de recourir aux notes de M. Leclerc, qui, « ne trouvant pas que l’auteur en donne toujours une idée bien juste dans ses définitions, a cru devoir, dit-il des définir d’une manière plus précise et plus rigoureuse, en y ajoutant des exemples puisés dans Cicéron et dans nos écrivains français. » Voyez aussi le traité des Tropes de Dumarsais.

XIV. Cur eam rem…. Pourquoi vous occuper avec tant d’ardeur d’une affaire qui vous causera tant de soucis ?

Amari jucundum est…. Il est doux d’être aimé, si l’on a soin que l’amour n’offre rien d’amer.

Veniam ad vos si…. J’irai auprès de vous, si le sénat m’en donne la permission.

Traductio est. Cette figure est celle que les Grecs appellent ἀντανάκλασις, repercussio, parce que la même expression frappe plusieurs fois l’oreille. Quintilien, qui parle de cette figure, IX, 3, emprunte des exemples qui se trouvent dans ce chapitre, et il ajoute : Cornifecius hanc traductionem vocat. C’est ce passage qui a donné naissance à l’opinion encore controversée qui attribue à Cornilicius l’ouvrage dont Cicéron avait été jusque-là reconnu l’auteur par tout le monde.

XVI. Ratiocinatio est…. Cette figure n’est point mentionnée par les rhéteurs modernes ; elle a, du reste, le plus grand rapport avec la subjection. Voyez chap. 23.

XVIII. Contrarium idem fere est…. Voyez, sur cette figure, Quintil., lib. V, can. 10 ; et lib. IX, cap. 3 ; et Cicér., Orat., cap. 12 et 50.

XIX. Membrum rationis appellatur. Quintilien n’admet pas les membres de la période au nombre des figures de mots ; mais il n’est pas certain non plus que Cicéron veuille parler ici des membres de la période ; il a bien plutôt pour objet le style coupé, si nous en jugeons par les exemples. Ce qui regarde le style périodique se trouve compris dans ce que l’auteur nomme plus bas la continuation.

XX. Compar appellatur. Voyez de Orat., lib. III, cap. 54 ; Orat., cap. 12 ; et Quintil., lib. IX, cap. 3. Traduction des exemples contenus dans ce chapitre : « Vous louez un homme pauvre en mérite, riche en bonheur. Celui qui fonde tout son espoir sur son argent est bien éloigné de la sagesse. Il met tous ses soins à amasser des richesses, et néglige son âme qui se corrompt ; et néanmoins tout en se conduisant de la sorte, il croit qu’il est le seul homme de la terre. Tu oses agir honteusement, tu t’appliques à parler méchamment ; tu es odieux dans ta conduite, tu recherches le crime, tu fais du mal par tes paroles. Audacieux dans la menace, humble dans la prière. C’est le comble de la honte, que de se livrer à l’amour, de renoncer à la pudeur, de n’aimer que la beauté, de négliger sa réputation. »

XXI. Les jeux de mots qui composent tous les exemples de ce chapitre ne valent pas la peine d’être traduits ; la délicatesse de notre goût les bannit de l’éloquence.

XXII. Exemples de ce chapitre : « Vous connaîtrez bientôt le motif qui m’amène, qui je suis, ce que je me propose, qui j’accuse, qui je veux servir, quel est l’homme que je cite devant vous. — Prenons garde, Romains, qu’on ne croie les sénateurs entièrement circonvenus. — Alexandre de Macédoine fit les plus grands efforts dès son enfance pour exercer son âme à la vertu. Les vertus d’Alexandre ont dans tout l’univers une éclatante et glorieuse célébrité. Si Alexandre avait reçu en partage une plus longue vie, une poignée de Macédoniens aurait volé par delà l’Océan. Si tout le monde craignait Alexandre, tout le monde aussi le chérissait. — Tibérius Gracchus était à la tête des affaires publiques, une « mort indigne ne lui permit pas d’y rester plus longtemps. Ce fut un trépas semblable qui arracha tout à coup Caius Gracchus du sein d’une ville qui lui était si chère. Saturninus, victime de sa confiance dans les méchants, périt sous les coups d’une criminelle perfidie. Ton sang, ô Drusus, a rejailli sur les murs de ta maison, et sur le visage de ta mère. Sulpicius, à qui tout réussissait quelque temps auparavant, fut bientôt privé non seulement de la vie, mais des honneurs funèbres. »

XXIII. Subjectio est. Voyez le bel exemple de cette figure que M. Leclerc, dans ses notes, emprunte au discours : Pro lege Manilia.

XXV. Definitio est. Ce qui concerne cette figure est beaucoup plus longuement développé dans les Topiques, chap. 5, 6, 7 et 8. Voyez encore l’exemple cité par M. Leclerc.

XXX. Conclusio est. Ainsi définie, la Conclusion semble bien plutôt un lien commun qu’une figure. Remarquons toutefois que le mot exornatio s’étend à peu près à toutes les formes dont on peut orner la pensée, et que dès lors il ne peut pas avoir le sens restreint que les rhéteurs modernes donnent au mot figure.

XXXI. Restant etiam decem exornationes. Voyez Dumarsais.

Nominatio est prima. L’Onomatopée, ὀνοματοποία, formation d’un mot, ne peut, non plus, être rangée parmi les figures, qu’autant qu’on se reporte au sens du mot exornatio, suivant la remarque ci-dessus.

XXXII. Non tam cito sarissæ. Les sarisses étaient de