Page:Cooper - Œuvres complètes, éd Gosselin, tome 14, 1839.djvu/192

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Certainement, — des jardins à leur manière, — et des maisons, — et des voitures publiques, — et même des universités.

— Vous ne voulez sûrement pas dire qu’ils aient un système ?

— Un système ? — À cet égard je doute qu’ils sachent ce que c’est. — Réellement je ne puis prendre sur moi de dire qu’ils aient un système.

— Pardonnez-moi, Milord, nous en avons un, — le système d’intérêt social.

— Demandez à cette créature, dit ce freluquet d’Hightail, à demi-voix, mais assez haut pour être entendu, quel est son revenu.

— Dites-moi, sir John, de quel revenu jouissez-vous dans votre pays ?

— Mon revenu annuel, Milord, est de cent douze mille souverains.

— Cent douze mille quoi ? demandèrent une couple de voix avec une curiosité modérée par le savoir-vivre.

— Souverains ? dit un autre, ce mot signifie roi.

Il paraît qu’à Leaphigh, quoiqu’on n’obéisse qu’aux ordres émanés de l’aîné des cousins-germains du roi, cependant celui-ci donne tous ses ordres au nom du souverain, pour lequel on professe uniformément la vénération la plus profonde, comme les hommes expriment de l’admiration pour une vertu qu’ils ne pratiquent jamais. Ma réponse fit donc une forte sensation, et l’on me pria de m’expliquer. Je le fis en disant simplement la vérité.

— Ah ! des pièces d’or qu’on appelle souverains ! dirent trois ou quatre d’entre eux, en riant de tout leur cœur. — Quoi ? Chatterino, votre fameux pays de Grandes-Braies est assez peu avancé en civilisation pour avoir une monnaie d’or ! — Écoutez-moi, monsieur,… monsieur,… Boldercralt, n’avez-vous pas une monnaie courante en promesses ?

— Je ne sais pas trop, Monsieur, si je comprends bien votre question ?

— Voici le fait, Monsieur ; nous autres pauvres barbares, qui vivons, comme vous le voyez, dans un état de nature et de simplicité, — il y avait une ironie mordante dans chaque syllabe que prononçait cet impudent Hightail, — nous autres pauvres misérables, nous avons fait, ou pour mieux dire, nos ancêtres ont fait la découverte que, pour notre convenance, et attendu, comme vous