Page:Cooper - Œuvres complètes, éd Gosselin, tome 20, 1843.djvu/131

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

il vit son neveu disparaître, et ses yeux se tournèrent lentement tour à tour sur ceux qui restaient dans la chambre.

— Et Bluewater ? dit-il, sa difficulté de parler paraissant augmenter ; le contre-amiral ? – il me faut trois témoins – trois témoins respectables.

— Je crois qu’il nous a quittés, dit sir Gervais ; il ne veut pas déroger à son habitude de toujours coucher sur son bord. Mais Atwood va revenir, vous paraît-il un témoin convenable ?

Le malade fit un signe affirmatif, et quelques instants après le secrétaire rentra dans la chambre. Dès qu’il fut de retour, ils se réunirent tous trois près du lit de sir Wycherly, non sans éprouver quelque chose de cette faiblesse dont les hommes, aussi bien que les femmes, ont hérité de leur mère commune, Ève, et attendant que le baronnet leur fît connaître les motifs de sa conduite singulière.

— Sir Gervais, — Rotherham, – monsieur Atwood, dit le malade, ses yeux passant de l’un à l’autre en prononçant leurs noms ; — c’est cela, — Thomas m’a dit qu’il en faut trois, trois bons témoins.

— Que pouvons-nous faire pour vous servir, sir Wycherly ? demanda l’amiral avec un intérêt véritable. Vous n’avez qu’à nous faire connaître vos désirs, et ils seront fidèlement exécutés.

— Écoutez donc bien : — sir Michel Wychecombe, — deux femmes, — Margery et Jeanne — Deux femmes — deux fils — parents seulement dans une ligne. — Thomas, Jacques, Charles et Grégoire, parents dans les deux lignes. — Sir Reginald Wychecombe parent dans une seule. — Vous comprenez, Messieurs ?

— Cela n’est certainement pas très-clair, dit le vice-amiral à demi-voix aux deux autres ; mais en arrivant à l’autre bout du cordage, nous pourrons peut-être le recourir de nouveau, comme nous le disons nous autres marins, et juger de son état. Laissons donc le malade continuer. – Cela est très-clair, mon cher Monsieur. Qu’avez-vous à nous dire de plus ? vous nous parliez de sir Reginald.

— Il n’est parent que dans une ligne. — Tom et le reste le sont dans les deux. — Mais sir Reginald n’est pas un nullius. – Tom est un nullius.

— Un nullius ! — Vous savez le latin, monsieur Rotherham. Que peut signifier un nullius ? il n’y a pas de cordage qui se nomme ainsi dans un vaisseau. — Eh ! Atwood ?

Nullius ou nullius, comme on doit quelquefois prononcer ce mot, est le génitif singulier pour les trois genres du pronom nullus, nulla, nullum, qui signifie : nul homme, nulle femme, nulle chose.