Aller au contenu

Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 1.djvu/378

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
252
MÉLITE.

J’ai reçu des faveurs, et Tirsis les possède,
Et cet amant trahi convaincra sa beauté
Par des signes si clairs de sa déloyauté.
C’est mal avec Mélite être d’intelligence
D’armer son ennemi, d’instruire sa vengeance ;
Me pourra-t-elle après regarder de bon œil ?
M’oserois-je en promettre un gracieux accueil ?
Non, il les faut ravoir des mains de ce bravache[1],
Et laver de son sang cette honteuse tache[2].
De force ou d’amitié, j’en aurai la raison :
Je m’en vais l’affronter jusque dans sa maison[3],
Et là, si je le trouve, il faudra que sur l’heure,
En dépit qu’il en ait, il les rende ou qu’il meure.

SCÈNE VII.
PHILANDRE, CLORIS.

philandre, frappant a la porte de Tirsis[4].
Tirsis ! clor. Que lui veux-tu ? phil. Cloris, pardonne-moi,
Si je cherche plutôt à lui parler qu’à toi :
Nous avons entre nous quelque affaire qui presse.
clor. Le crois-tu rencontrer hors de chez sa maîtresse ?
phil. Sais-tu bien qu’il y soit ? clor. Non pas assurément ;
Mais j’ose présumer que, l’aimant chèrement,
Le plus qu’il peut de temps, il le passe chez elle.
phil. Je m’en vais de ce pas le trouver chez la belle[5].
Adieu, jusqu’au revoir. Je meurs de déplaisir.
clor. Un mot, Philandre, un mot : n’aurois-tu point loisir
De voir quelques papiers que je viens de surprendre ?
phil. Qu’est-ce qu’au bout du compte ils me pourroient apprendre[6] ?
clor. Peut-être leurs secrets : regarde, si tu veux.
Perdre un demi-quart d’heure à les lire nous deux.
phil. Hasard, voyons que c’est, mais vite et sans demeure :
Ma curiosité pour un demi-quart d’heure
Se pourra dispenser. clor. Mais aussi garde bien
Qu’en discoursnt ensemble il n’en découvre rien.
Promets-le-moi, sinon…
[philandre, reconnaissant les lettres[7].
Promets-le-moi, sinon…Cela s’en va sans dire.
Donne, donne-les-moi, tu ne les saurois lire,

  1. Non, il les faut avoir des mains de ce bravache. (1648)
  2. Et laver dans son sang cette honteuse tache. (1644-57)
  3. Je le vais quereller jusque dans sa maison. (1644-57)
  4. Ce jeu de scène manque dans l’édition de 1633.
  5. Je m’en vais de ce pas le voir chez cette belle. (1644-57)
  6. Qu’est-ce que par leur vue ils me pourroient apprendre ? (1644-57)
  7. Il reconnoît les lettres et tâche de s’en saisir, mais Cloris les resserre. (1633, en marge.)