Aller au contenu

Page:Corneille Théâtre Hémon tome2.djvu/134

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

118 HORACE

C'est un raisonnement b'en mauvais que le vôtre.

Quoique ce soient, ma sœur, des nœuds bien différents,

C'est sans les oublier qu'on quitte ses parents :

L'bymen n'efface point ces profonds caractères;

Pour aimer un mari, l'on ne hait pas ses frères; 900

La nature en tout temps garde ses premiers droits;

Aux dépens de leur vie on ne fait point de choix ;

Aussi bien qu'un époux ils sont d'autres nous-mêmes,

Et tous maux sont pareils alo-rs qu'ils sont extrêmes.

Mais l'amant qui vous charme et pour qui vous brûlez 905

Ne vous est, après tout, que ce que vous voulez;

Une mauvaise humeur, un peu de jalousie,

En fait assez souvent passer la fantaisie.

Ce que peut le caprice, osez-le par raison,

Et laissez votre sang hors de comparaison : • 910

C'est crime qu'opposer les liens volontaires

A ceux que la naissance a rendus nécessaires.

Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter,

Seule j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter;

Mais, pour vous, le devoir vous donne, dans vos plaintes, 915

896. « Il est clair que ces <i raisonnements » sont nécessairement froids, e* qu'une sœur et une amante, pendant que le frère et l'amant sont aux mains, doiven' faire autre chose que raisonner. » (La Harpe.) Le mot est malheureux, etpiusmalheu" reux encore sera te mot d'Horace tuant sa sœur: c< Ma patience à la raison fai* place. ') Ce sontlà des gaucheries d'expression qui échappaient parfois à Corneille'

899. Caractères, pris ici au figuré, garde toute l'énergie de son sens propre: marques distinctives, profondément gravées.

900. Pour aimer un mari, parce qu'on aime un mari ; tour plus vif et plus poétique :

Pour être pins qu'un roi, ta te crois quelque chose ! (Cinna, 137.)

Cette tournure, qui semble avoir repris faveur, est toujours jointe à une phrase négative ou restrictive. Voyez l'excellente édition du Cid par M. Larroumet.

904. « Ce beau vers est d'une grande vérité. » (Voltaire.) Toui sans article est très fréquent chez Corneille.

906. Après tout, locution familière toute française, que Corneille affectionne, et qu'il emploie dans les situations les plus pathétiques ; an reste, ces vers sont plutôt de la comédie :

n est tard, après tout, de m'en vouloir dédire. (Cinna, 131.)

908. Var. — Le peuvent mettre hors de votre fantaisie.

909. Le caprice, opposé à la raison, c'est la passion; le sens de ce mot s'est beaucoup affaibli. Boileau a dit u de monstrueux caprices » (Satire X.) Rodogune

Iiaile de ses <c caprices » à Antiochus et à Séleucus, au moment même où elle eur propose d'assassiner leur mère.

Suivez votre caprice : offensez vos amis. {Nicomède. IV, B.) V«r. — Ce qu'elles font souvent, faites le par raison. (1641-1648.)

910. Hors de comparaison, absolument ; ne comparez pas à l'affection naturelle pour la famille, l'airection volontaire pour un fiancé. Racine a dit: « Moi, dont la perte est sans comparaison. » {Andromuque , 6Û0.J

�� �