Aller au contenu

Page:Corneille Théâtre Hémon tome2.djvu/505

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE IV, SCÈ.NE III U{

��SCÈNE III.

��POLYEUCTE, PAULINE, GARDES.

POLYEUCTE.

Madame, quel dessein vous fait me demander?

Est-ce pour me combattre, ou pour me seconder?

Cet effort généreux de votre amour parfaite

Vient-il à mon secours, vient-il à ma défaite?

Apportez-vous ici la haine, ou l'amitié, 1165

Comme mon ennemie, ou ma chère moitié?

PAULINE.

Vous n'avez point ici d'ennemi que vous-même:

Seul vous vous haïssez, lorsque chacun vous aime;

Seul vous exécutez tout ce que j'ai rêvé :

Ne veuillez pas vous perdre, et vous êtes sauvé. 1170

A quelque extrémité que votre crime passe,

Vous êtes innocent si vous vous faites grâce.

��A propos de ce vers, André Chénier écrit : a Jo regrette beaucoup ce mot-la, surtout après l'u?.ige qu'en a fait Corneille dans Polyeucte. » La Brdvèrb {Delà mode) avait déjà exprimé le même regret. Ce n'est point dans Polyeucte seulement que Corneille a employé ce mot diane d'être rajeuni, et rajeuni en effet de nos jours.

Cette honte ponr noas est assez coutumière. {Andromède. 49t.)

llGl.«Quel dessein? en peut-il douter? La haine, l'amitié, ici les mots perdent leur sens : ces deux cœurs ne parlent plus la même langue; ce qui est héroïsme pour l'un est crime pour l'autre. » (M. Merlet.)

1163. Sur le genre du mot amour, voyez la note du v. 313.

1164. Ainsi que le remarque M. Mirty-Laveaux, vient-il à ma défaite est pré- paré et entraîne par vient-tt à inon secours.

i)66. Moitié se disait pour femme, même dans le style tragique :

Rends-toi digne du nom de ma (>tiaste moHié. {Horace, 1349.) Restes du grand i'ompèe. éeontez sa moitié. {Pompée, V, 1.)

Voltaire approuve cet emploi ; aujourd'hui, moitié n'est plus guère usité que dans le style familier.

1167. Cotte tournure TJoin/ qtie, condamnée par Vaugelas, est très familière à Corneille, qui n'a jamais cru la condamnation définitive. C'est, d'ailleurs, uoe ')rme de négation particulièrement énergique.

On ne moatera point au rang dont je dévale

Çu'en époQjâiU ma haine au lieu de ma rivale. [Bodogune, 499.)

L'offense une fois faite à ceux à.; notre rang

Ne se répare point que par des flots de sang. {Nicoméde, 1226.)

1169. Voyez le v.4 sur cet emploi de rêver, pris activemeiA il71. Passer à en ven'r à.

�� �