Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/334

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

148 LE MENTEUR

CLITON.

Vous vous rendez trop tôt, et de mauvaise grâce ;

Et cet esprit adroit, qui l'a dupé deux fois,

Devait en galant homme aller jusques à trois :

Toutes tierces, dit-on, sont bonnes ou mauvaises. 1605

DORANTE.

Cliton, ne raille point, que tu ne me déplaises: D'un trouble tout nouveau j"ai l'esprit agité.

CLITON.

N'est-ce point du remords d'avoir dit vérité?

Si pourtant ce n'est point quelque nouvelle adresse ;

Car je doute à présent si vous aimez Lucrèce, 1610

Et vous vois "si fertile en semblables détours,

Que, quoi que vous disiez, je l'entends au rebours.

DORANTE.

Je l'aime ; et, sur ce point, ta défiance est vaine :

Mais je hasarde trop, et c'est ce qui me gêne.

Si son père et le mien ne tombent point d'accord, 1615

Tout commerce est rompu, je fais naufrage au port.

Et d'ailleurs, quand l'affaire entre eux serait conclue,

Suis-je sûr que la fille y soit bien résolue?

J'ai tantôt vu passer cet objet si charmant;

Sa compagne, ou je meure, a beaucoup d'agrément. 1620

1604. Cet esprit, en galant homme, tournure peu nette et même peu correcte.

1605. Il Cette plaisanterie est tirée de l'opinion où l'on était alors que le troi- sième accès de fièvre décidait de la guérison ou de la mort. » (Voltaire.)

1606. Que tu ne me déplaises, de peur de me déplaire :

Fuyez, qu'à ses soapçons il ne vous sacrifie. {Médée, 330.)

1608. Vérité, sans article; voyez le vers 945 et la noter

1609. Adresse a souvent le sens de feinte, finesse, ruse; Molière et Racine l'emploient même au pluriel :

L'avis de Laoniee est sans doute une adresse. {Bodogune, 803.)

Il faudra que mon homme ait de grandes adresses. {Ecole des femmes, IV, v.)

Sa liaine sait cacher ses trompeuses adresses. {Mithridate, I. B.)

1614. Comme au vers 1622, gêner a ici un sens très fort, qui s'est bien alTaibli depuis. Le Dictionnaire de Nicot traduit gêner par torquere, torturer ; l'élynio- logie est géhenne, vieux mot tiré de la Bible, qui signifie torture, prison. Quand Emilie dit à Cinna : C'est trop me gêner, parle (III. iv), elle est torturée de l'idée que Cinna va trahir sa cause. C'est aussi d'une vraie souffrance, et non d'un simple embarras, que Pyrrhus parle, lorsque Racine lui fait dire à Andromaque Il Ah! que vous me gênez! »

1617. Yar. — Et qui sait si, d'ailleurs, l'affaire entre eux eonclae Rencontrera sitôt la fille résolue? (iG44-165G).

1619. Sur tantôt voyez la note du vers 835.

1620. Ou je meure; voir sur cette locution la note du vers 485. '- Avoir de l'agrément, c'est être agréable, avoir de la grâce. Il est curieux de remarquer ici, en même temps que la légèreté de Dorante, incapable de se fixer, l'artifice du poète — avoué par lui-même dans son Examen — jiour rendre moins cho-

�� �