Page:Courant - Répertoire historique de l'administration coréenne.djvu/178

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ils portaient les titres suivants :

堂大等 당대등, Tangdaedŭng [Tang tai teung] ; 戶長 호장, Hojang [Ho tjyang], Clerc Comptable ;

大等 대등, Taedŭng [Tai teung] ; 副戶長 부호장, Puhojang [Pou ho tjyang], Clerc Comptable en second ;

戶正 호정, Hojŏng [Ho tjyeng], Premier Clerc du Cens ;

副戶正 부호정, Puhojŏng [Pou ho tjyeng], Deuxième Clerc du Cens ;

戶史 호사, Hosa [Ho să] ; 執事 집사, Chipsa [Tjip să], Troisième Clerc du Cens ;

兵正 병정, Pyŏngjŏng [Pyeng tjyeng], Premier Clerc de l’Armée ;

副兵正 부병정, Pubyŏngjŏng [Pou pyeng tjyeng], Deuxième Clerc de l’Armée ;

兵史 병사, Pyŏngsa [Pyeng să] ; 維乃 유내, Yunae [You nai], Troisième Clerc de l’Armée ;

倉正 창정, Ch’angjŏng [Tchang tjyeng], Premier Clerc des Greniers ;

副倉正 부창정, Puch’angjŏng [Pou tchang tjyeng], Deuxième Clerc des Greniers ;

倉史 창사, Ch’angsa [Tchang să], Troisième Clerc des Greniers ;

公須食祿史 공수식록사, Kongsu Singnoksa [Kong syou sik rok să], Clerc des Appointements et des Dépenses publiques ;

客舍吏員 객사이원, Kaeksa iwŏn [Kăik să ri ouen], Clerc de la Salle Royale (n° 915) ;

藥店吏員 약점이원, Yakchŏm iwŏn [Yak tyem ri ouen], Clerc de Médecine ;

司獄吏員 사옥이원, Saok iwŏn [Să ok ri ouen], Clerc des Prisons.

886

Chaque District comprend quelques cercles, myŏn [myen], 面 면, ou pang, 坊 방 ; le cercle est formé de cantons, ri, 里 리 (coréen maŭl [mal] 마을) ou tong, 洞 동 (coréen koŭl [kol] 고을). Ces divisions territoriales n’ont pas de fonctionnaires spéciaux. On nomme Chonwi [Tjon oui], 尊位 존위, Notable, un habitant du village qui est respecté et écouté, souvent un ancien fonctionnaire ; le chipkang [Tjip kang], 執綱 집강, qui ne se trouve pas dans tous les Cercles, est un fermier qui a acheté du Magistrat la perception des impôts ; parfois les impôts sont perçus directement pour le Magistrat par un ancien clerc qui s’appelle P’unghŏn [Hpoung hen], 風憲 풍헌. Un Canton renferme en général plusieurs Associations ou Communes, kye [kyei], 契 계, ijunggye [ri tjyoung kyei], 里中契 이중계, hyangyak [hyang yak], 鄕約 향약, formées par les habitants, commerçants, artisans, laboureurs et même parfois nobles : ces Communes ont un fonds d’association provenant des versements des membres et destiné à venir en aide à ceux qui sont sans ressources, à faire des sacrifices, à payer les impositions extraordinaires. Aussi lorsqu’une taxe est levée,