Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/39

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pocrites dans les synagogues et dans les rues, pour [en] être glorifiés des hommes. En vérité, je vous dis : ils ont leur récompense ! 3Mais toi, quand tu fais ton aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, en sorte que ton aumône soit dans le secret, 4et ton père qui voit dans le secret, lui, te récompensera en public. 5Et quand tu pries, tu ne seras pas comme les hypocrites, car ils aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues et aux coins des rues, en sorte qu’ils soient vus des hommes : en vérité, je vous dis : ils ont leur récompense ! 6Mais toi, quand tu pries, entre dans ton cabinet, et ayant fermé ta porte, prie ton père, qui [demeure] dans le secret, et ton père qui voit dans le secret, te récompensera en public. 7Et quand vous priez, n’usez pas de vaines redites, comme ceux des nations, car ils s’imaginent qu’ils seront exaucés en parlant beaucoup. 8Ne leur ressemblez donc pas, car notre père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.

9Vous donc priez ainsi : Notre père qui es aux cieux ; ton nom soit sanctifié ; 10ton règne vienne ; ta volonté soit faite, comme au ciel, aussi sur la terre. 11Donne-nous aujourd’hui le pain qu’il nous faut[1]. 12Et nous remets nos dettes, comme nous aussi les remettons à nos débiteurs ; et ne nous induis pas en tentation, 13mais délivre-nous du mal[2]. 14Car si vous pardonnez[3] aux hommes leurs offenses, votre père céleste vous pardonnera[3] aussi ; 15mais si vous ne pardonnez[3] pas aux hommes leurs offenses, votre père céleste ne pardonnera[3] pas non plus vos offenses.

16Et quand vous jeûnez, ne prenez pas un air morne, comme font les hypocrites, car ils se rendent tout défaits de visage, en sorte qu’il paraisse aux hommes qu’ils jeû-

  1. selon quelques-uns : du pain pour demain.
  2. ou : du méchant. rec. ajoute : car à toi est le règne et la puissance et la gloire à jamais. Amen.
  3. a, b, c et d traduit plus haut : remettre.