Aller au contenu

Page:Description d'un parler de Kerry.pdf/28

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
10
Structure du mot : alternances

« qu’il épouse », bo꞉sən ʃe (an bpósann sé ?) « épouse-t-il ? »

t, , asp. h, nas. d, .

tʹitʹ (tuit !) « tombe ! », hitʹ (thuit) « (il) tomba », dʹitʹən ʃe (an dtuiteann sé ?) « tombe-t-il ? »

k, , asp. χ, ç, nas. g, .

ə kαˈʃlʹɑ꞉n (a caisleán) « son château (à elle) », ə χαˈʃlʹɑ꞉n (a chaisleán) « son château (à lui) », ə gαˈʃlʹɑ꞉n (a gcaisleán) « leur château ».

b, , asp. v, , nas. m, .

bərdɑ꞉n (bradán) « saumon », ɑnəvərdɑ꞉n (anabhradán) « un très gros saumon », αr nɑ mərdɑ꞉n (fear na mbradán) « l’homme aux saumons ».

Pour le maintien de b, après labiale, là où l’on attendrait l’aspiration, cf. Phonétique, § 309.

d, , asp. ǥ, j, nas. n, .

dʹi꞉həl (dícheall) « possible, ce qu’on peut faire de mieux », ə ji꞉həl (a dhícheall) « son possible », ə nʹi꞉həl (a ndícheall) « leur possible ».

g, , asp. ǥ, j, nas. ŋ, ŋʹ.

glʹəmɑχ (gliomach) « langouste », gén. ə ǥlʹαməgʹ (an ghliomaigh), αr nə ŋlʹəmɑχ (fear na ngliomach) « l’homme aux langoustes ».

m, , asp. v, (b, ), nas. m, .

mɑ꞉hərʹ (máthair) « mère », vɑ꞉hərʹ (a mháthair) « mère ! », ɑ꞉r mɑ꞉hərʹ (ár máthair) « notre mère ». Pour le degré « aspiré » b, de m, après labiale : lʹem bɑ꞉hərʹ (lem’ mháthair) « avec ma mère », cf. Phonétique, § 309.

f, , asp. zéro, nas. v, .

nɑ꞉ fʷilʹ ʃe (ná fuil sé ?) « n’est-il pas? » ; nʹi꞉lʹ (ní fhuil) « non, il n’est pas », vʷilʹ (an bhfuil ?) « est-il ? ». On a sporadiquement à l’initiale verbale ǥ comme degré aspiré de f, et j comme degré aspiré de , cela non seulement au prétérit mais aussi au présent : də ji꞉lʹ ʃe (do fhill sé) « il retourna » (cf. § 165).

s, ʃ, asp. h, ç, nas. s, ʃ (et voir plus bas § 11).

nə hi꞉ (i n‑a shuidhe) « assis », nə si꞉ (i n‑a suidhe) « assise » ou « assis (plur.) » ; ʃo꞉rʃə (Seóirse) « Georges », ço꞉rʃə (Sheóirse !) « Georges ! (voc.) ».