Aller au contenu

Page:Description de l'Égypte (2nde édition - Panckoucke 1821), tome 2, Antiquités - Description.djvu/156

La bibliothèque libre.
Cette page n’est pas destinée à être corrigée.
149
DE THÈBES. SECTION I.
χώραν ἐπῆλθεν, ἀλλὰ καὶ τινα τῶν ἐθνῶν, ὧν ἐκεῖνος οὐ παρέβαλεν εἰς τὴν χάραν. καὶ γὰρ τὸν Γάγγην ποταμὸν διέβη, καὶ τὴν Ἰνδικὴν ἐπῆλθε πᾶσαν ἑως Ὠκεανοῦ, καὶ τὰ τῶν Σκυθῶν ἔθνη μέχρι Τανάϊδος ποταμοῦ, τοῦ διορίζοντος τὴν Εὐρώπην ἀπὸ τῆς Ἀσίας. acquisitas, verùm etiam gentes quarum terras ille non aggressus est, invasit : nam et Gangen fluvium transiit, et Indiam ad Oceanum usque totam permeavit ; tum et Scytharum gentes subjecit ad Tanaïm usque fluvium, qui Europam ab Asia dispescit. (Ibid. pag. 64.)

VII.

Ἐπιεικῶς δὲ προσενεχθεὶς ἅπασι τοῖς ἱποτεταγμένοις, καὶ συντελέσας τὴν στρατείαν ἐν ἔτεσιν ἐννέα, τοῖς μὲν ἔθνεσι κατὰ δύναμιν προσέταξε δωροφορεῖν, κατ’ ἐνιαυτὸν εἰς Αἴγυπτον· ἀυτὸς δὲ ἀθροίσας αἰχμαλώτων τὲ καὶ τῶν ἄλλων λαφύρων πλῆθος ἀνυπέρβλητον, ἐπανῆλθεν εἰς τὴν πατρίδα, μεγίστας πράξεις τῶν πρὸ ἀυτοῦ κατειργασμένος. καὶ τὰ μὲν ἱερὰ πάντα τὰ κατ’ Αἴγυπτον ἀναθήμασιν ἀξιολόγοις καὶ σκύλοις ἐκόσμησε. τῶν δὲ στρατιωτῶν τοὺς ἀνδραγαθήσαντας δωρεαῖς κατὰ τὴν ἀξίαν ἐτίμησε. Peractâ tandem novem annorum expeditione (cùm moderatum et comem se interea subditis præbuisset), gentes pro facultatum modo munera quotannis in Ægyptum perferre jussit. Et ipse cum captivis, cæterisque spoliis, quorum vim immensam collegerat, in Ægyptum remeavit, rerum gestarum magnitudine omnes ante se reges supergressus ; donariisque eximiis et manubiis hostium cuncta per Ægyptum templa exornavit. Tum milites qui strenuam bello operam navassent, donis pro merito cohonestavit. (Ibid. p. 65.)

VIII.

Παρμειψάμενος ὥν τούτους, τοῦ ἐπὶ τούτοισι γενομένου βασιλέος, τῷ οὔνομα ἔην Σέσωστρις, τούτου μνήμην ποιήσομαι· τὸν ἔλεγον οἱ ἱρέες πρῶτον μὲν πλοίοισι μακροῖσι ὁρμηθέντα ἐκ τοῦ Ἀραβίου κόλπου, τοὺς περὶ τὴν Ἐρυθρὴν θάλασσαν κατοικημένους καταστρέφεσθαι· ἐς ὁ πλέοντα μιν πρόσω, ἀπικέσθαι ἐς θάλασσαν, μηκέτι πρλωτὴν ὑπὸ βραχέων. Quo ego prætergressus, ejus qui his successit regis nomine Sesostris mentionem habebo. Istum dicebant sacerdotes, primum quidem longis navibus ex Arabico sinu profectum, Rubri maris accolas in suam potestatem redegisse ; progressumque longiùs, venisse in mare jam vadosum, et proinde non navigabile. (Herodot. Histor. lib. II, c. 102, p. 126, edit. 1618.)

IX.

Συναποφᾳίνεται δὲπως καὶ Μεγασ­θένης Patrocinatur nostro sermoni quodammodo