Page:Desperiers - Cymbalum mundi, Delahays, 1858.djvu/101

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

par faulte de bien vous gouverner ; gardez vous en bien ! Et je vous asseure que je suis deliberé de mettre en oubly toutes les faultes du temps passé. Et si y ha bien plus : pour vous donner meilleur courage, je vous prometz que celle de vous qui dira le meilleur savouret[1] la premiere nuict qu'elle sera avec son mary, je luy donneray deux cens escus d'avantage qu'aux deux autres. Or, allez et pensez bien à vostre cas. » Apres ce bon admonestement, il se va coucher, et les filles aussi, lesquelles penserent bien chascune à part soy, quel bon mot elles pourroyent dire la nuict des combatz, pour avoir ces deux cens escus. Mais elles se delibererent, à la fin, d'attendre l'assault, esperant que le bon Dieu leur donneroit sus l'heure ce qu'elles auroyent à dire. Le jour des nopces fut l'endemain[2] : ilz espousent, ilz font grand chere, ilz ballent ; que voulez-vous plus ? Les litz se font, les trois pucelles[3] se couchent, et les maris apres. Celuy de la plus grande, en la mignardant, luy met la main sus le ventre et par tout : qui trouva incontinent qu'il estoit un petit ridé par le bas ; qui luy fit souvenir qu'on la luy avoit belle baillée. « O ho ! dit-il, les oyseaux s'en sont allez ! » La damoiselle luy respond tout contant : « Tenez-vous au nid. » Et une ! Le mary de la seconde, en la maniant, trouva que le ventre estoit un peu rond. « Comment ! dit-il, la grange est pleine ! — Battez à la porte, » luy respondit-elle. Et deux ! Le mary de la tierce, en jouant les jeux, congneut incontinent qu'il n'estoit pas le fol[4]. « Le chemin est batu ! » dit-il. Le jeune fille luy dit : « Vous ne vous en esgarerez pas si tost. » Et trois ! Le nuit se passe ; le l'endemain elles se trouverent devant leur pere, et chascune

  1. Bon mot ; de l'italien saporetto, ragoût. Il y a soubriquet dans plusieurs éditions.
  2. Il en a été de ce mot comme de lendit, landier, luette, lierre, etc., où l'article s'est incorporé. (L.M.)
  3. Dans toutes les éditions qui ont suivi les deux premières, on lit : pucelles de Marolles. C'est une expression proverbiale : « Marolles, autrefois Maroilles, en latin Maricolæ, Marcoliæ et Mariliæ, dit La Monnoye, est un village du Hainaut dépendant d'une abbaye de Saint-Benoit, diocèse de Cambrai. Comme les moines y étoient maitres, leur familiarité avec les filles du village fit qu'elles eurent mauvais bruit, en sorte que, par une contre-vérité qui a passé en proverbe, on a nommé pucelles de Marolles celles qui ne le sont pas. »
  4. Les fous, en toute occasion, s'avancent et marchent les premiers. L'homme dont on parle ici reconnoit qu'il n'étoit pas le fol, n'étant pas venu le premier d'autres y ayant passé avant lui, qui avoient battu le chemin. (L.M.)