Page:Desperiers - Cymbalum mundi, Delahays, 1858.djvu/91

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

folz ? Moy tout le premier, à vous en compter, et vous le second, à m’escouter, et cestuy là le troiziesme, et l’autre le quatriesme. Oh ! qu’il y en ha[1] ! Jamais ce ne seroit faict. Laissons-les icy et allons chercher les sages ; esclairez pres, je n’y voy goutte[2].


NOUVELLE III.

Du Chantre, bassecontre de Saint-Hilaire de Poitiers, qui accompara les chanoines à leurs potages.


En l’église Saint-Hilaire de Poitiers y eut jadis un chantre qui servoit de bassecontre, lequel, parce que il estoit bon compaignon et qu’il beuvoit bien, ainsi que volontiers font telles gens, estoit bien venu entre les chanoines, qui l'appelloyent souvent à disner et à soupper. Et, pour la familiarité qu’ilz luy faisoient, luy sembloit qu’il n’y avoit celuy d’eux qui ne desirast son avancement ; qui estoit cause que souvent il disoit à l’un et puis à l’autre : « Monsieur, vous sçavez combien de temps il y ha que je sers en l’église de ceans ; il seroit desormais temps que je fusse pourveu[3] : je prie le vouloir remontrer en chapitre. Je ne demande pas grand chose : vous autres, messieurs, avez tant de moyens[4] ! Je me contenteray de l’un des moindres. » Sa requeste estoit bien prise et escoutée, et chascun d’eux en particulier luy faisoit bonne responce, disant que c’estoit chose raisonnable. « et quand chapitre n’auroit la commodité de te recompenser, luy disoyent-ilz, je t’en bailleray plustost du mien. » Somme, à toutes les entrées et issues de chapitre, où il se trouvoit tousjours pour se ramentevoir à messieurs, ilz luy disoyent à une voix[5] : Atten encores un petit ;

  1. Allusion à ces paroles de l’Ecclésiaste : Stultorum infinitus est numerus.
  2. Imitation de Rabelais, qui commence ainsi le prologue de son IVe livre : « Gens de bien, Dieu vous saulve et garde ! Où estes-vous ? Je ne vous peux veoir. »
  3. Il faut sous-entendre : d’un bénéfice.
  4. Revenus.
  5. C’est-à-dire : tout d’une voix. Latinisme : una voce.