Page:Dickens - David Copperfield, traduction Pichot, 1851, tome 3.djvu/229

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

nicher, de supplier, et heureusement aussi de faire des révélations. Quant à lui, dans son dépit furieux, il exprimait audacieusement sa malignité contre tout le monde, et il me faisait l’honneur de m’en vouloir presque autant qu’à M. Micawber.

» — Supposez-vous qu’il lui reste quelque argent, mon cher Traddles ? » demandai-je.

» – j’en suis certain, » répondit Traddles, « et c’est ce qui explique ce mélange d’audace et d’hypocrisie. Il avait rempli ses poches en pillant à droite et à gauche. Nous apprendrons quelque jour que l’araignée a tissu ailleurs quelque nouvelle trame… Malheur à celui d’entre nous qui s’y laisserait prendre, et malheur d’abord à M. Micawber, dont il est toujours le créancier. » – En vérité, » dit ma tante, « cette dette est devenue la nôtre, et, mon cher monsieur Traddles, vous auriez peut-être dû commencer par la solder. 

» – J’y ai pensé, » dit Traddles ; « mais comment mettre la main sur les billets que fit M. Micawber à son patron ; car il y en a plus d’un, et le total monte à plus de cent livres sterling. Il s’attend à être continuellement arrêté.