Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu/435

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
427
CHA

n’a point de peine à changer de doctrine, quand on est plus attaché à la fortune qu’à la vérité.

☞ Les Vocabulistes en font aussi un pronominal réfléchi, au propre & au figuré. Au propre : son teint ne s’est pas changé. Au figuré : ses idées ne se changeront plus. Nous observerons, en passant, que ces façons de parler sont très-mauvaises, & plus que surannées.

Changer, en termes de Marine, a plusieurs significations. Changer les voiles, c’est mettre un côté de la voile au vent, au lieu que l’autre côté y étoit avant ce changement. Changer les voiles de l’avant & les mettre sur le mât, c’est brasser tout-à-fait les voiles du mât de misaine du côté du vent ; ce qui se fait afin qu’il donne dessus, & que le vaisseau étant abattu par-là, on puisse le mettre en route. Changer de bord, ou virer de bord, c’est mettre un côté du vaisseau au vent pour l’autre, afin de changer de route. Changer l’artimon, c’est faire passer la voile d’artimon avec sa vergue d’un côté du mât à l’autre. Changer le quart, c’est faire entrer une partie de l’équipage en service, en la place de celle qui étoit de garde, & qu’on relève. Changer la barre, c’est mettre la barre du gouvernail du côté opposé à celui où elle est.

Changer de main, changer un cheval, termes de manége. C’est porter la tête d’un cheval d’une main à l’autre, la tourner de gauche à droite, ou de droite à gauche.

On dit proverbialement, il a changé son cheval borgne contre un aveugle, pour dire, changer une chose mauvaise contre une plus mauvaise encore.

On dit aussi, il change comme un caméléon, à cause d’une vieille opinion, qui faisoit croire que le caméléon changeoit souvent de couleur. On dit aussi d’un enfant qui ne ressemble point à ses parens, qu’il a été changé en nourrice. On dit aussi que le temps changera, quand on voit quelqu’un faire une chose fort contraire à son genre de vie ordinaire.

On dit aussi proverbialement & figurément, changer de note, pour dire, changer de façon de faire ou de parler. Ac. Fr,

Changé, ée. part. Mutatus, immutatus, commutatus, permutatus. Selon les diverses significations du verbe changer.

On dit qu’un homme est bien changé, qu’il n’est pas reconnoissable ; pour dire, qu’il a été fort malade, qu’il est fort défiguré. On le dit aussi en morale de celui qui a changé de genre de vie, soit en bien, soit en mal.

CHANGEOTTER. Fréquentatif de changer. Changer souvent, à tous momens. Frequenter mutare, permutare, &c. Il est bas & hors d’usage.

☞ CHANGEUR. s. m. Celui qui est préposé en titre d’office pour changer les espèces d’or & d’argent, recevoir les monnoies anciennes, étrangères, défectueuses ou altérées, & en donner le prix à ceux qui les portent.

☞ Les Changeurs sont obligés d’envoyer aux hôtels des monnoies toutes les espèces défectueuses qu’ils ont reçues. Mensarius, nommularius. Comme le change de l’argent est une chose qui regarde le public, & d’une grande conséquence pour le bien de l’Etat, nos Rois se sont appliqués dans tous les temps à régler le nombre des Changeurs, & l’exercice de leur charge. Voyez l’Edit d’Henri III, en 1580 ; les Lettres-patentes du 20 août 1581 ; la Déclaration du 17 Octobre de la même année ; l’Edit du 19 Décembre 1582 ; l’Edit d’Henri IV de 1601 & de 1607. Chez les Romains c’étoit par le ministère des Changeurs que se faisoient les charges, les dépôts, les achats, les ventes, les prêts : les Changeurs faisoient presque toutes les fonctions de nos Changeurs, de nos Banquiers & de nos Notaires.

On a appelle autrefois le Trésorier du Domaine Changeur du trésor, jusqu’à ce que François I, en sa place, créa en 1543 seize recettes générales de toutes sortes de deniers.

On dit proverbialement d’un homme qui paye bien, qu’il paye comme un Changeur, parce que les Changeurs payent comptant, & qu’un homme est riche comme un Changeur, quand on lui voit beaucoup d’argent comptant.

☞ CHANGGAN. Petite ville de la Chine dans la Province de Peking, par les 40d 16′ de latitude.

☞ CHANGHING. Ville de la Chine dans la Province de Chekiang, au département de Hucheu. Lat. 31d 12′.

☞ CHANGHOA. Ville de la Chine dans la Province de Chekiang, au département de Hangcheu. Lat. 30d 6′

☞ Il y a une autre ville de ce nom dans la Province de Quangtung ou Quanton, au département de Kiancheu. Lat. 19d 22′.

☞ CHANGKIEU. Ville de la Chine, dans la Province de Chanton. Lat. 37d 10′.

☞ CHANGLO. Il y a trois villes de ce nom : l’une dans la Province de Chanton, département de Cincheu ; l’autre dans la Province de Fokien, département de Focheu ; & la troisième dans la Province de Quanton, au département de Hoeicheu.

☞ CHANGLY. Ville de la Chine dans la Province de Peking, au département de Jungping. Lat. 39d 38′.

☞ CHANGNING. Il y a quatre villes de ce nom : la première dans la Province de Suchuen ou Souchouen, au département de Sioucheu ; la seconde dans la Province de Huquang, au département de Heugcheu ; la troisième dans la Province de Kiansi, au département de Cancheu ; & la quatrième dans la Province de Quanton, au département de Hoeicheu.

☞ CHANGTÉ. Ville de la Chine dans la Province de Honan, dont elle est troisième Métropole, à 37d de latitude.

Changté. Ville de la Chine dans la Province de Houquan, à 29d 38′ de lat.

☞ CHANGUN. Ville de la Chine dans la Province de Chensi, département de Sigan. Lat. 36d 54′.

☞ CHANGXA. Ville de la Chine dans la Province de Houquan, dont elle est Métropole. Lat. 28d 50′.

☞ CHANGXAN. Ville de la Chine dans la Province de Channton, département de Cinan. Latitude 37d 8′.

☞ CHANGXO. Ville de la Chine dans la Province de Nankin, département de Sucheu, Lat. 32d 16′.

☞ CHANGYANG, Ville de la Chine dans la Province de Houquan, département de Kingcheu. Lat. 31d.

☞ CHANGYE. Ville maritime de la Chine dans la Province de Channton, département de Laicheu. Lat. 36d 56′.

☞ CHANGYVEN. Ville de la Chine dans la Province de Peking, département de Taming.

CHANLATE. s. f. Terme de Couvreur. Pièce de bois, comme une forte latte, qu’on attache vers le bout des chevrons, & qui saillit hors du mur pour soutenir deux ou trois rangs de tuiles qu’on met ainsi en dehors, pour empêcher que la pluie ne tombe le long du mur, & ne le gâte ; en relevant les tuiles par le bout, en sorte qu’elles jettent l’eau plus loin.

CHANNE, χαννη, Jonston, est un poisson de mer qui ressemble beaucoup à la perche ; sa tête est grèle, son museau pointu, toujours entr’ouvert. On trouve de petites pierres dans sa tête. Son corps est couvert d’écailles minces. On l’appelle hiatula, parce qu’il a toujours le museau ouvert.

☞ CHANNITE ou CHAMPLITE. Petite ville de France en Franche-Comté, aux frontières de la Champagne.

☞ CHANNSI. (les Portugais disent XANSI.) Province qui tient le second rang entre celles de la partie septentrionale de la Chine. Cette Province a cinq villes du premier rang, qui sont autant de Métropoles.