Aller au contenu

Page:Dictionnaire des Apocryphes collections de tous les livres apocryphes de l’Ancien et du Nouveau Testament tome 1 1856.djvu/343

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

47. Le cinquième jour[1], vous dites à la septième partie dans laquelle les eaux s’étaient rassemblées, de produire des animaux terrestres, des poissons et des oiseaux, et cela fut fait ainsi.

48. Et l’eau, qui était muette[2] et inanimée [3], produisit des animaux tels que vous l’aviez ordonné[4], afin que les nations de la terre eussent en cela un sujet continuel de publier vos merveilles.

49. Vous créâtes ensuite deux animaux ; vous donnâtes à l’un le nom de Behémot[5] et à l’autre celui de Léviathan[6].

50. Et vous les plaçâtes chacun dans un lieu différent : car la septième partie où les eaux s’étaient rassemblées, ne les pouvait contenir tous deux ensemble.

51. Vous mites Behémot [7] dans l’une des parties qui avaient été desséchées le troisième jour, afin qu’il y restât au milieu des mille montagnes qui y sont [8].

52. Mais vous mîtes Leviathan dans la septième partie où les eaux s’étaient rassemblées, et vous le destinâtes à engloutir dans les temps marqués ceux que vous aviez résolu de perdre.

53. Le sixième jour [9], vous commandâtes à la terre de produire des animaux, des bêtes et des reptiles.

54. Ensuite vous formâtes Adam [10] et vous lui donnâtes l’empire sur tout ce que vous veniez de créer ; et c’est de lui que nous, qui sommes le peuple choisi, avons tiré notre origine.

55. Seigneur, j’ai tenu ce discours en votre présence ; parce que c’est pour nous que vous avez formé le monde [11].

56. Pour ce qui est des autres nations, qui, comme nous, sont sorties d’Adam, vous avez dit qu’elles étaient devant vous comme le néant, et que toute leur gloire [12] était semblable à la salive, ou à l’eau qui s’écoule d’un vaisseau [13].

57. Et cependant, Seigneur, ces nations si viles à vos yeux commencent, à dominer sur nous, et sont près de nous dévorer.

58. Et nous, qui sommes ce peuple que vous appeliez votre premier-né [14], votre fils unique le plus cher objet de vos tendresses, nous sommes livrés entre leurs mains.

59. S’il est vrai, cependant, que ce monde [15] ait été créé pour nous, pourquoi n’y possédons-nous point la part de notre héritage et jusques à quand ces choses dureront-elles ?

CHAPITRE VII.

L’on ne parvient que par les tribulations à la vie immortelle. Les prières des justes sont utiles pendant le temps de la vie ; mais après le jugement dernier, les choses ne changeront plus. Les hommes livrés à toutes sortes de vices, le Seigneur est plein de miséricorde.

1. Quand j’eus cessé de parler, l’ange qui m’avait été envoyé la nuit précédente [16], me fut encore envoyé.

2. Et il me dit : Esdras, lève-toi et sois attentif à ce que je te vais dire.

3. Je lui dis : Parlez mon Seigneur. Il me répondit : La mer a été renfermée dans de vastes espaces, afin que son immensité égalât sa profondeur.

4. Or, suppose à présent que l’embouchure en soit étroite, et qu’elle n’ait pas plus de largeur que le lit ordinaire d’un fleuve ;

5. Quel est celui qui, poussé du désir [17] de parcourir la mer et de la mettre sous sa puissance, pourrait arriver au milieu de ce vaste empire, si auparavant il n’y était entré par ce passage étroit ?

6. Suppose encore qu’il y ait une ville bâtie et située dans un lieu champêtre, qu’elle soit remplie de toutes sortes de biens ;

7. Que l’entrée en soit étroite et glissante, qu’à droite il y ait du feu, à gauche une eau très-profonde ;

8. Et qu’enfin ces deux gouffres ne soient séparés que par un petit sentier où à peine un homme puisse marcher ;

9. Celui qui doit avoir cette ville pour héritage, s’en mettra-t-il en possession qu’il n’ait auparavant franchi ces obstacles terribles ?

  1. Gen. 1, 20-23.
  2. Sans mouvement.
  3. Ne renfermant aucun être vivant.
  4. Litt. : Que Dieu l’avait ordonné.
  5. Vous vous conservâtes deux âmes, el vous appelâtes l’une Hénoc ; c’est visiblement une faute de copiste car quelques autres exemplaires portent Behemoth, comme on l’a mis ici dans la version. Ce mot signifie en lébreu un grand nombre d’ani maux terrestres. Il est pris (Job XL, 10 ; pour un éléphant ; et l’auteur, par ce prodigieux animal, désigne en un seul mot tous les animaux terrestres. Voy. le vers. 53 ci-après ; ils ne furent créés qu’au sixième jour.
  6. Ce mot est hébreu, et est pris par l’auteur du livre de Job XL, 20, pour une baleine ou un monstre marin, et ici pour signifier par un seul mot tous les poissons de la mer ; il est dit Gen. 1, 21, que Dieu ne les créa que le cinquième jour, et II Parait que l’auteur confond ensemble la création de ces deux espèces d’animaux. Voy.le verset suivant ; mais cela n’est pas surprenant , lorsque l’on ne fait qu’abréger un récit.
  7. Il est dit, Gen. ch. 1, 24, que ce fut au sixième jour que Dieu créa les animaux. Voy. le verset 53, ci-après.
  8. C’est un nombre certain pour un nombre indéfini.
  9. Gen.1, 24-31.
  10. Gen. 1, 26-31 ; 11, 7. Voy. ch. 1, 5 et note.
  11. Litt. Ce siècle.
  12. Litt. Leur multitude.
  13. Que vous n’en faisiez pas plus de cas que de la salive et que de l’eau superflue qui se repand d’un vase qui en est plein.
  14. [Exod. iv, 22. Voy. ci-dessus, ch. v, 25-30]
  15. Litt. Ce siècle.
  16. Litt. Les nuits précédentes.
  17. Litt. : Qui voulant vouḍrait. Hébraïsme pour marquer un désir ardent.