Page:Dictionnaire raisonné de bibliologie Tome 1.djvu/145

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Alphonsius Zamorali et Joannes Vergera. Ce dernier traduisit plusieurs livres dans lesquels il restitua beaucoup d’endroits au texte, qui étaient absolument inintelligibles dans la version vulgate. Tous ces savans travaillèrent à cette Polyglotte pendant l’espace de 15 ans, c’est-à-dire, depuis 1502, jusqu’en 1517. Peu de temps après, le cardinal mourut.

BRUYSET (Jean-Marie). Imprimeur-libraire à Lyon, membre de l’académie de cette ville, et de plusieurs sociétés littéraires. Nous ne parlerons point ici des nombreuses éditions sorties des presses du citoyen Bruyset ; elles sont suffisamment connues. Nous ne détaillerons pas non plus les productions de sa plume féconde ; elles attestent son goût et la variété de ses connaissances. Nous nous bornerons à citer celles qui tiennent à la bibliographie ; de ce nombre sont un Mémoire sur les vices du système bibliographique, et les moyens d’y remédier. — Plusieurs articles de bibliographie pour le Dictionnaire Historique, par une société de gens de lettres. — Mémoire, lu à l’académie de Lyon, «ur l’application du mécanisme des caractères mobiles à la composition des cartes géographiques, avec des recherches sur l’histoire de l’imprimerie et de la gravure. — Expérience sur les moyens et la possibilité de faire servir à la fabrication du papier le coton du peuplier, etc.

BRYLINGER (Nicolas). Imprimeur à Bâle, dans le 16e siècle. Il consacra ses presses aux poëtes latins particulièrement. Gessner lui dédia le quatrième livre de ses Pandectes sur la poétique. Il l’exhorte, dans cette dédicace, à ne point imprimer les anciens poëtes en entier, crainte de corrompre la jeunesse. Ce savant fut le premier qui purgea les auteurs latins de tout ce qui pouvait blesser les mœurs, comme Maxime Planudes l’avait fait à l’égard de quelques