Page:Diderot - Œuvres complètes, éd. Assézat, VI.djvu/15

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

si scrupuleux par M. Génin. Celles du chevalier de Guerchy, de Lepelletier, de Gousse, de l’intendant de M. de Saint-Florentin, du chevalier de Saint-Ouin, sont très-caractéristiques et ne sont pas de nature à choquer les plus scrupuleux. M. Lepelletier est un saint, et si le chevalier de Saint-Ouin est un fripon, le saint et le fripon sont également vrais et peints de main de maître. Les digressions sur l’art et le théâtre sont ce qu’elles sont toujours chez Diderot, pleines de verve et de bon sens. Il reste donc, écrémage fait, un quart du livre destiné par l’auteur lui-même à imiter Sterne, ou plutôt à le parodier, et c’est dans ce quart que se trouvent deux ou trois contes très-courts qui ne sont ni plus ni moins lestes que ceux qu’il a semés un peu partout, dans les Salons même. Cette liberté de langage est malheureusement inhérente au caractère de Diderot, et, disons-le, à celui de presque toute la société de son époque, qui n’était point encore aussi polie que celle de la nôtre, quoique Crébillon le fils se fût chargé de lui enseigner l’art des périphrases. Plaignons-les, mais que le sentiment des convenances ne nous rende pas injustes[1].

Ce qui a réellement le plus nui à la réputation de Jacques le Fataliste, c’est la forme dans laquelle il est écrit. Ce reproche capital doit être renvoyé à Sterne. Sterne est un mauvais modèle, le plus mauvais des modèles. Son allure brisée, sautillante, est tellement fatigante pour le lecteur, qu’il ne la supporte que le temps de lire le Voyage sentimental et que Tristram Shandy est déjà deux fois trop long. Et la particularité de cette fatigue, c’est qu’elle ne se dissipe jamais. Commencez la lecture d’un livre écrit dans le genre de Sterne : dès la vingtième page, vous portez non-seulement le poids de ces vingt pages, mais celui de tout le Sterne que vous avez lu précédemment. C’est ce qui est arrivé aux premiers lecteurs de Jacques le Fataliste.

Le même écrivain, A… (Andrieux ?), qui avait fait le compte rendu de la Religieuse dans la Décade philosophique, s’exprimait, au sujet de Jacques, en ces termes :

« Je respecte beaucoup les grands noms, mais je tâche de n’en être pas la dupe. Qu’importe que ce soit Diderot ou un écolier qui ait fait ce livre[2] ? Il s’agit de savoir si l’ouvrage est digne d’un maitre ou d’un éco-

  1. Nous pourrions renvoyer, pour ces accusations, à la Gazette nationale (Moniteur universel) du 22 brumaire an V, qui défend Diderot. « On a relevé, dit le critique, avec trop d’aigreur et d’affectation quelques intempérances d’esprit que le philosophe Diderot s’est cru permises dans un ouvrage qu’il n’avait point destiné à l’impression… Nous observerons à ces hommes si chastes, à ces hommes qui prétendent qu’on ne doit écrire que pour des mères et des magistrats, que les peuples ne gagnent jamais en licence que ce qu’ils perdent réellement en pureté… L’oreille est le dernier asile de la chasteté : ce n’est qu’après avoir été chassée du cœur qu’elle s’y réfugie, etc. »
  2. On avait émis des doutes sur l’authenticité de l’attribution, et avec quelques motifs, puisqu’au même moment des libraires peu scrupuleux mettaient le nom de Diderot à un roman dans lequel on ne retrouve ni son style, ni ses idées, ni même quelque idée que ce soit. Ce roman, intitulé d’abord : Jules et Sophie, ou le Fils naturel, an V, 2 vol. in-18 de l42 et 146 p. avec deux gravures, reparut en 3 vol. in-18, 1797, 3 gravures, chez Traintenelle, relieur, et Marchand, marchand de livres, et prit sur quelques exemplaires du deuxième tirage ce nouveau titre : le Chartreux. Personne alors ne se laissa prendre à cette supercherie ; ce qui n’a point empêché les bibliographes de continuer à porter sur leurs catalogues : « On lui attribue (à Diderot) Jules et Sophie. » Naigeon a eu tort, en 1798, de se borner à garder le silence sur cette fraude, quoique, nous le répétons, elle ne puisse tromper et n’ait trompé en réalité personne. Nous devons remercier ici M. Bégis qui, en nous communiquant gracieusement cette curiosité bibliographique fort rare en librairie, et qui manque aux bibliothèques publiques où nous l’avons cherchée, nous a mis à même de nous faire une opinion raisonnée sur la fausseté de l’attribution.