Aller au contenu

Page:Duhem - Le Système du Monde, tome X.djvu/379

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
376
LA COSMOLOGIE DU XVe SIÈCLE

Soucieux à l’excès de ce langage, il s’indigne contre les barbarismes des moines qui, au Moyen Âge, ont traduit les œuvres du Philosophe. « Dans les traductions des Éthiques et des Physiques, que rencontre-t-on, sinon de pures bêtises (ineptias meras) ? » Les traducteurs font usage de mots grecs tels qu’architectonique, entrapelie, bomolchos, alors que le Latin possède les vocables correspondants. Si je voyais jeter des ordures sur un tableau de Giotto, je ne le pourrais souffrir. Que croyez-vous donc qu’il m’arrive lorsque je vois les livres d’Aristote, plus précieux que toute peinture, souillés par l’ordure énorme d’une telle traduction ? Comment n’en serais-je point ému et troublé ? »

Imagine-t-on les frémissements qui devaient agiter un tel puriste lorsqu’il entendait les disputeurs de sophismata se demander : Utrum est dare maximum in quod Sortes potest vel minimum in quod non potest ? Des sentiments que lui faisaient éprouver la Logique d’Oxford, il nous a laissé le témoignage.,

« Que dirons-nous, s’écrie-t-il[1], de la Dialectique, cet art si nécessaire dans la discussion ? Son règne est-il florissant ? A-t-elle entièrement échappé à la calamité de la guerre que mène l’ignorance ? Point du tout, car cette barbare qui habite au-delà de l’Océan s’est ruée sur elle. Mais quelles gens, grand Dieu ! Leurs noms mêmes me remplissent d’horreur : Ferabrich, Tysber[2], Ockam, Suisset et autres de même sorte ; ils me semblent tous avoir emprunté leurs surnoms à la troupe de Radamanthe… Qu’y a-t-il, dis-je, dans la Dialectique qui n’ait été brouillé de fond en comble par les sophismes des Anglais ? »

Les imprécations de Leonardo d’Arezzo font écho à celles de Pétrarque. Épris d’harmonieuses pensées et de beau langage, ce qui les révolte dans la Scolastique, ce sont ces perpétuelles joutes de Logique où concourent comme à plaisir l’âpre étrangeté des termes, la chicanière rouerie du raisonnement et la vaine puérilité du fond. De ces insupportables défauts, où venaient s’abîmer les puissantes pensées conçues par l’École de Paris, ils dénonçaient avec justice, dans les dialecticiens anglais, les plus redoutables fauteurs.

  1. Leonardi Arrettini De disputationum usu ; Noribergæ, apud Feuerlin, 1734, p. 26. — Cité par Prantl, Geschichte der Logik im Abendlande, Bd. IV, Leipzig, 1870 ; p. 160, note 39.
  2. Le texte dit : Busser ; nous l’avons corrigé selon l’indication de Prantl ; il est peu probable que Bruni entende parler de Guillaume Bucer qui se trouvait à Paris en même temps qu’Albert de Saxe.