— Cela m’eût étonné. Il est donc toujours infidèle à sa femme ? Le scélérat ! infidèle à une fille de France ! Heureusement qu’elle le lui rend. Et, lorsque tu es arrivé, quel était le nom de la rivale de Margot ?
— Fosseuse.
— Une Montmorency ! Allons, ce n’est pas mal pour cet ours du Béarn. On parlait ici d’une paysanne, d’une jardinière, d’une bourgeoise.
— Oh ! c’est vieux, tout cela.
— Ainsi, Margot est trompée ?
— Autant que femme peut l’être.
— Et elle est furieuse ?
— Enragée.
— Et elle se venge ?
— Je le crois bien.
Henri se frotta les mains avec une joie sans pareille.
— Que va-t-elle faire ? s’écria-t-il en riant ; va-t-elle remuer ciel et terre, jeter Espagne sur Navarre, Artois et Flandre sur Espagne ? va-t-elle un peu appeler son petit frère Henriquet contre son petit mari Henriot, hein ?
— C’est possible.
— Tu l’as vue ?
— Oui.
— Et au moment où tu l’as quittée, que faisait-elle ?
— Oh ! cela, tu ne devinerais jamais.
— Elle se préparait à prendre un autre amant ?
— Elle se préparait à être sage-femme.
— Comment ! que signifie cette phrase, ou plutôt cette inversion anti-française ? Il y a équivoque, Chicot ; gare à l’équivoque !
— Non pas, mon roi, non pas. Peste ! nous sommes un peu trop grammairien pour faire des équivoques, trop délicat pour faire des coqs-à-l’âne, et trop véridique pour avoir jamais voulu dire femme sage ! Non, non, mon roi ; c’est bien sage-femme que j’ai dit.