Aller au contenu

Page:Durand de Mende - Rational, vol 5, traduction Barthelemy, 1854.djvu/139

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

plius (Apec, c. vu) ; et Nos insensati, vitam illorum (Sagesse, c. v) ; et celui-là : Ipso summo angulari lapide Christo Jesu (Ephés., II).

III. Or, ils ont des vigiles et des octaves parce que « si nous souffrons avec eux nous régnerons avec eux. » Nous avons parlé de cela dans la quatrième partie, au Mercredi de la troisième semaine de l’Avent. Cependant il y a instance ou nécessité à la fête du bienheureux Jean-l’Évangéliste, quant au jeûne qui incombe ; tant parce que, au dire de quelques-uns, il ne fut martyr que d’intention, qu’à cause de la fête du bienheureux Etienne, qui se trouve à la vigile de la vigile-jeûne de saint Jean.

IV. A la vigile des Apôtres, on dit l’épître Benedictio Domini super caput ejus (Prov., c. xv, et Ecclés., c. xlv) ; et celle-ci : Per manus autem apostolorum fiebant signa et prodigia (Act., c. v) ; et l’évangile Ego sum vitis vera (c. xv).

V. A la fête des Apôtres, on dit l’épître Jam non estis hospites et advenœ (Eph., c. v) ; et celle-ci : Hi sunt viri misericordiœ (Ecclés., c. xliv) ; celle-ci également : Scimus quia diligentibus Deum (Rom., c. viii) ; puis celle-ci : Benedictus Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi (Ephés., c. i) ; Spectaculum facti (Cor., c. iv) ; celle-là : Unicuique vestrum data est ( Ephés., c. iv) ; de même l’alleluia : Ego vos elegi (Jean, xv) ; et celui-ci : Venite ad me omnes qui laboratis (Math., c. xi). L’évangile est : Hoc est prœceptum meum, ut diligatis invicem, etc. (Jean, c. xv) ; et celui-ci : Hoc mando vobis (ibid.) ; et cet autre : Ecce ego mitto vos (Math., c. x) ; et celui-ci : Facta est contentio inter discipulos Jesu (Luc, c. xxii) ; puis celui-là : Designant Dominus quod alios (Luc, c. v) ; et celui-là : Ego sum vitis vera (Jean, c. xv) ; et cet autre : Dixit Simon Petrus (Math., c. xix). La postcomunion est : Amen dico vobis, quod vos qui re (Math., c. xix) ; et celle-ci : Vœ vobis qui secuti estis, qui est du même endroit.

VI. Et remarque qu’on lit qu’il n’y eut que trois apôtres qui