Page:Durand de Mende - Rational, vol 5, traduction Barthelemy, 1854.djvu/149

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

car Dieu « essuiera toute larme des yeux des saints ; » bien plus, ils se réjouiront dans la gloire, et ils bondiront d’allégresse dans le lieu de leur repos. Quant à la robe de l’esprit, il est dit que les saints la recevront aussi.

VII. Et remarque que l’arundinetum est un endroit planté de beaucoup de roseaux et de cannes, comme sont les marais ; et quand le vent du midi vient à souffler, ces roseaux s’enflamment par un continuel frottement, les étincelles voltigent de toutes parts, et l’arundinetum est embrasé. Ceci arrive d’une manière allégorique dans les saints. On chante encore pour les martyrs : Circumierunt in melotis (Hébr., chap. xi) (q. d. In petra).

VIII. La mélote est un vêtement fait des poils ou de la peau de quelque animal qu’on appelle mélote ou taxus. Or, c’est un vêtement nécessaire pour le travail.

IX. Pendant les heures encore, on dit le capitule Beatus vir qui suffert (Jacques, chap. i) ; et celui-ci : Beatus vir qui inventus est sine macula (Ecclés., chap. xxxi) ; et celui-ci : Beatus vir qui in sapientia morabitur (Ecclés., chap. xiv) ; et celui-là : Justorum animœ (Sagesse, chap. v) ; et cet autre : Justi autem in perpetuum vivent (ibid.) ; et cet autre encore : Sancti per fidem (Hébr., chap. xi) ; et celui-ci : Potuit enim transgredi, et non est transgressus (Ecclés., chap. xxxi) ; et celui-là : Corona aurea super caput ejus (Ecclés., chap. xlv) ; ou bien : Stolam jucunditatis induit (ibid.), où cependant il est dit : Stola gloriaœ ; ou bien : Sancti ludibria et verbera (Héb., chap. xi) ; ou encore : Tanquam aurum in fornace (Sagesse, chap. iii) ; ou celui-ci : Hi suntqui venerunt de tribulatione (Sagesse, chap. vii) ; et celui-là : Non esurient neque sitient (ibid.) ; et cet autre : Justi tulerunt spolia impiorum (Sagesse, c. x) ; ou bien : In bonis justorum exaltabitur civitas (Prov., chap. xi). Il faut encore savoir que l’Église célèbre la fête de quelques martyrs de l’Ancien-Testament, comme il a été dit à l’article des Machabées.