Page:Durand de Mende - Rational, vol 5, traduction Barthelemy, 1854.djvu/55

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

est l’absolution du reat [reatus] ou de la coulpe. Le second est la commutation de la peine du purgatoire en peine temporelle. Le troisième est la rélaxation en partie de la peine temporelle. Quatrièmement, à cause de la dette, savoir parce que Pierre donna et nous donne une triple pâture, celle de la parole, celle de l’exemple et celle du secours temporel. Cinquièmement, à cause de l’exemple, afin que personne ne désespère, quand même il aurait renié le Christ trois fois, comme Pierre, pourvu qu’il veuille aussi, comme Pierre, confesser Dieu de cœur, de bouche et par les œuvres.

IV. Il ne faut pas omettre que cette fête de l’Intronisation de saint Pierre était autrefois appelée la fête du festin (epularum) du bienheureux Pierre. Car c’était autrefois un usage chez les Gentils, d’après maître Jean Beleth, chaque année au mois de février, d’offrir en ce jour à Dieu du vin et des mets sur le sépulcre de ses parents, mû peut-être par ce précepte de Tobie (liv. iii) : « Place ton pain et ton vin sur la sépulture du juste ; » lesquels mets étaient mangés pendant la nuit par les démons. Cependant les païens pensaient que ces mets étaient absorbés par les âmes errant autour des sépulcres, et qu’ils nommaient ombres. Les saints Pères, voulant abolir cet usage, décrétèrent que l’on célébrerait la fête de l’Intronisation (incathedratio) de saint Pierre, tant de celle qui eut lieu à Rome que de celle d’Antioche, en ce même jour où les Gentils observaient ces cérémonies. C’est de ces mets que la coutume est venue d’appeler cette fête Festum epularum beati Petri « Fête des mets du bienheureux Pierre. » Cependant, en ce jour, on ne dit qu’une collecte qui a trait à l’intronisation faite à Antioche.

V. Or, on dit l’épître Petrus apostolus (I saint Pierre, chap. i). L’évangile est : Venit Jesus in partes (Mathieu, chap. xvi). Le trait est : Tu es Petrus (Math., chap. xvi). Aux heures, on dit Petrus apostolus (1 saint Pierre, chap. i). À la fête du bienheureux Mathias, apôtre, on dit l’épître Exurgens