Page:Edrisi - Géographie, traduite par P. Amédée Jaubert, tome second.pdf/113

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
95
DEUXIÈME SECTION.

جاطوا, dont il a déjà été question, au fort d’Aubi اوبى, également indiqué ci-dessus[1], on compte 5 milles francs.

D’Aubi à A’lcamt علـقمـة, « station vaste et commode, champs cultivés, marché permanent, commerce, industrie, » 1 mille et demi arabe.

D’A’lcamt علقمة à Mirdja ميرجا, « petit château fort avec faubourg, terroir fertile, » 1 mille vers le nord.

De là à el-Hâma الحامة dont nous avons déjà parlé, 1 mille franc.

D’el-Hâma à Madradj مدراج, « château fort remarquable par la solidité de ses constructions situées sur une éminence, et par les fossés qui l’environnent et qui, creusés dans le roc, ne laissent d’accès qu’au moyen d’un pont de bois qu’on peut supprimer ou rétablir à volonté, jardins fruitiers, vignobles, petit port, » 2 milles francs.

De Madradj مدراج à Aubi اوبى, ci-dessus mentionné, 3 milles francs.

D’Aubi à Bartenic برطنيق, ci-dessus mentionné, 3 milles.

De Bartenic à Djatoua جاتوا, ci-dessus mentionné, 13 milles.

Revenant de nouveau sur nos pas, nous disons que d’el-Hâma الحامة à Calat Afimi قلعة فيمى, « château fort de construction ancienne et irréprochable, avec faubourg florissant, champs, bosquets, peu d’eau, » environ 18 milles.

De là à Cala’t Alsanam قلعة الصنم, dont nous avons déjà parlé, 12 milles.

De là à Rahl el-Caïd رحل القايـد,i10 milles.

De là à Alasnam الاصنام, sur les bords de la mer, 10 milles.

C’est dans la montagne d’Alsanam الاصنام que la rivière de Thouth طوط (du Mûrier) prend sa source. Elle traverse le territoire d’Alsanam qu’elle laisse à l’occident, et continue de couler vers la mer où elle se jette dans le voisinage de Mazara مـازر, point d’où

  1. Nous n’avons pu retrouver ce nom de lieu dans les manuscrits.