Page:Euripide, trad. Leconte de Lisle, II, 1884.djvu/346

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

LA VIEILLE FEMME.

La Tyndaride, qui, autrefois, était à Sparta.

MÉNÉLAOS.

Venue d’où ? Que veut dire ceci ?

LA VIEILLE FEMME.

Elle est venue ici de Lakédaimôn.

MÉNÉLAOS.

Quand ? M’aurait-on enlevé ma femme hors de l’antre ?

LA VIEILLE FEMME.

C’était avant que les Akhaiens vinssent à Troia, ô Étranger. Mais éloigne-toi de la demeure. Il y a là un certain mal qui trouble la demeure du Tyran. Tu n’es venu à propos d’aucune façon. Si le Maître te surprenait, la mort serait ton présent hospitalier. En effet, moi, je suis bienveillante aux Hellènes, malgré les dures paroles que je t’ai dites, craignant le Maître.




MÉNÉLAOS.

Que dirai-je ? Je prévois de nouvelles calamités ajoutées aux premières si, conduisant ma femme de Troia ici et l’ayant laissée dans l’antre, une autre, portant le même nom, habite ces demeures. Elle dit que c’est la fille de Zeus. Y a-t-il donc, sur les bords du Neilos, un homme