Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/115

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 85 —

le port des Danois)[1], Leipzig (le vicus des tilleuls) ; Viborg (le bourg du vic ou du golfe) a le sens de Wigton.

En Angleterre : Berwick (le bourg de l’embouchure : ber pour le celtique aber, embouchure d’une rivière, confluent), Greenwich (baie verte, ville verte, à cause de la verdure, des prairies : green = grün, vert), Harwich (port, baie, habitation des guerriers, de l’armée : Heer, armée ; hari, guerrier ; v. P., p. 29 et suiv.), Norwich (au nord), Sandwich (baie, localité sablonneuse : Sand, sable), Warwick (jad. Waering-wic : de l’anglo-sax. vaering, boulevard, forteresse ; ou hameau des guerriers : wer, homme ; cfr. angl. werewolf = loup-garou = homme-loup ; — d’après Cambden du gallois guarth, sauvegarde, garnison ; et wic), Woolwich (jadis, dans le Domesday, Hulviz = la crique ou l’habitation de la colline ; à cause du Schooter’s Hill qui domine la contrée : hul = hill, colline) ; — Wicklow (en Irlande : du dan. vig, suéd. vik, crique, baie ; ou de l’anglosax. wic, habitation, forteresse ; angl. low, colline ; ou de l’irland. lough, bras de mer) ; — Wickham (habitation sur la Wick, rivière dont le nom est probablement une forme du gallois bychan, petit).

Quelquefois wic est une transformation de wih (sacré, lieu

    = canal) donne son nom au golfe étroit et long dans lequel elle débouche. En irlandais, slighe (prononc. sli) et la forme slee signifient route, passage. Sleswig, en celtique, signifierait « habitation, anse du chemin. »

  1. On a rattaché à wic le nom de Danzig qui serait une contraction de Danske-wick (Bourg des Danois). Selon d’autres étymologistes, ce nom serait dû à une forme Godanske, qui aurait eu le sens de Ville-de-Dieu (Gott) ou de Gothiscanzia (= Gothenschanze, forteresse des Goths : Schanze, retranchement, redoute). Mais il est plus probable que Danzig est une corruption du slave Gdansk, provenant d’une racine que nous a conservé le latin Gedanum et dont nous ne saurions indiquer l’étymologie.