Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/119

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 89 —

F., p. 125 et 126), Taubenstein (Taube, pigeon), Trauenstein (Treue, fidélité ; loyauté ; trauen, ajouter foi ; se fier à, croire qn. ou qc.) Wallerstein (Waller, pèlerin ; wallen, marcher, aller en pèlerinage), Weissenstein (weiss, blanc), Wildenstein (wild, sauvage, inculte ; stérile ; — H.-R.), Windstein (Wind, vent ; — B.-R.), Wittgenstein (F., p. 156), Wolkenstein (Wolke, nuage), ville dont le château est bâti sur le sommet d’un rocher si élevé qu’il semble qu’on y peut toucher les nuages.

En pays anglais : Stone-hafen (port aux pierres : Hafen, angl. haven, port, havre), Blackstone (angl. black, noir ; voy. P., p. 289), Yellowstone (yellow, jaune).

Au même radical se rattache le nom de Stonehenge (= Steingehänge, chose en pierre qui pend : Gehänge, chose qui pend ; hangen, être suspendu), amas de pierres que la légende suppose avoir été apporté par des géants d’Afrique en Angleterre, et que l’on nomme en gaélique choirgaur (= chorea gigantum).

D’autres noms géographiques tirés des pierres sont formés avec sahs (v. h. all. équivalent du lat. saxum, roc ; caillou). On trouve cette signification dans les noms suivants : Sahsbach (rivière pierreuse), Sahswirfen (auj. Schaswerfen ; werfen, jeter), Sassenhaus (maison en pierre), Sachsenried (au terrain défriché pierreux : Ried, roseau ; terrain marécageux ; terrain défriché), Sachsendorf ; — Eichelsachsen (a peut-être le sens de Eichelstein, balanite, littér. [gland de mer] pétrifié : Eichel, gland ; voy. p. 55).

Sur les bords du Rhin, le mot ley signifie schiste, roche schisteuse ; ardoise : Bäderley (Bad, bain), près d’Ems, Steinley ; — d’après Brandes, Lurley signifie lauter Schiefer (schiste relentissant : laut, sonore, bruyant ; en anglais lore, leçon, doctrine ; jad. chant). Cette localité doit son nom à un écho célèbre qui donna lieu à la légende de l’Ondine ou de la Magi- .