Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/127

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 97 —

Erz, minerai ; airain ; bronze (v. h. all. ar, er ; goth. ais ; lat. æs ; franç. airain) ; ehern, d’airain, de bronze ; dur ; impitoyable :

Erzleben (de leben, habitation ; cfr. leben [exister, rester], dans le sens de bleiben, subsister, demeurer), Erzgebirge (montagnes métalliques), Erzhausen ; — Bleienerze (Bleierz, mine de plomb).

Blei, plomb : Bleistein (= pierre plombière).

Kupfer, cuivre (suéd. Koppar ; lat. cuprum, ces cyprium), Kupferberg (diverses montagnes où l’on trouve du cuivre), Kupferhammer, Kupferzell (Zelle, cellule), vg. sur la Kupfer. Kopersberg (montagne de Suède qui a des mines de cuivre).

Silber, argent : Silberberg, Silberhausen.

Gold, or : Goldau ; Goldberg.

Geld, métal monnayé, monnaie : Geldern (corne de l’argent ; lieu caché où il y a du métal monnayé : Horn).

L’état du sol, au point de vue de la sécheresse ou de l’humidité, de la stérilité ou de la fertilité, suggère la pensée de désigner certains lieux par des noms relatifs à ces particularités.

Le sec est désigné par les mots :

[Trocken, sec, aride] : Trockau (prairie, localité sèche) ; — Trockne Werra (la Werra desséchée) ;

Dürr, dorr, sec ; aride ; stérile ; dorren, sécher, se dessécher ;

Dürrenbach, Dürrenberg, Durrenhayn (Hain, bosquet), Dürrenhard (hart, forêt), Dürrenhoff (ferme aride), Dürrenrot (Reut), Dürwalde (Wald, forêt), Dürrvangen (vang, champ).

L’idée de sécheresse est comprise aussi dans les mots : Sand (sable) (p. 90), et Wüsten (déserts, landes), (p. 78)[1].

  1. Le nom de Suckau paraît dériver du mot slave ssuchy (sec), que l’on trouve, avec la lettre z, dans les noms géographiques :