Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/197

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 167 —

provin. vallée), la forme Käze a donné Ketsch, Ketschau, Ketschenbach ; Kezendorf.

Toutefois, divers noms de lieux, formés de katz on de hatz, ne proviennent pas de chata (chat), mais de chatia (venator, heros ; voy. P., p. 102-104) et des Catti : Katzenellenbogen, etc. Cattwick, Cadomum (auj. Caen) ne doivent pas leur nom aux chats, mais à des guerriers (celt. cad, cath, combat). Cadom-um signifiait « habitation [om était un synonyme de heim], forteresse du combat. »

Kattegatt est généralement traduit par « trou du chat, » Katzenloch. Il se traduirait cependant mieux par katti (vaisseau, navire) et gata (= Gasse, rue, chemin), avec le sens de « chemin, passage des vaisseaux. » Le Kattegat communique avec un autre bras de mer appelé Scagerrack, du nom d’un banc de sable, le cap de Scagen ou Skagen (en island. skagi, cap ; skaga, tendre, se projeter, s’étendre).

Löwe, lion (obsol. et poét. Leu, Leue, lat. leo) : Löwenbach (riv. du lion), Löwenberg, Löwenburg, Löweneck, Löwenfeld, Löwenstein, Löwenthal, Löwensprung (saut du lion) ; Leuenberg, Leunbruch (der Bruch, fente, crevasse ; das Bruch, marais), Leuenfort (gué du l.) ; — Lauenau, Lauenbruch, Lauenbrück (pont du lion),

Quelques-uns de ces noms proviennent des armoiries ou de mots incompris (linn, lyn), de l’ancienne langue du pays. Ainsi on a dit à tort que Louvain (all. Löwen, lat. Lovanium) signifait Leonina ; mais ce nom dérive a colliculo (loo, loh) et il a pour suffixe le mot ven = fagne = marais. (Voy. p. 134.)

Le nom de la ville de Lyon provient du celtique lug-dun et celui du golfe du Lion offre un radical très répandu dans la nomenclature géographique de Celtes : lleon, eau, mer ; cfr. Caer-lleon ; linn (marais). Leon, en Espagne, dérive de legio.

Fuchs, renard (holl. vos, angl. fox) : Vossberge, Vossem