Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/198

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 168 —

(Heim), Vosshausen, Vossheide, Vosspass (Pass, passage étroit, défilé), Vosswinkel (coin, encoignure du renard) ; — Vossbarg (en bas all. barg = Berg) ; — en Angleterre : Foxhill (colline du renard), Foxley, etc.

En anglais, le renard est aussi nommé tod (ce mot signifie aussi buisson) : Todburn, Todfield ; Toddington ; — Totness (cap des renards : anglo-sax. næse, pointe de terre, cap).

Wolf, loup : Wolf, Wolfeck, Wolfegg, Wolfenborn, Wolfenbüttel (Büttel, habitation), Wolfenhausen, Wolfenweiler, Wolferborn, Wolferdingen, Wolfering, Wolfersau (riv.), Wolfersdorf, Wolfersweiler, Wolfach, Wolferode, Wolfleben, Wolframhof (de Wolfram ; P., p. 173), Wolfsbach ; Wolfsgarten, Wolfhagen, Wolfsmünster, Wolfstein ; — Wülfel, Wülferbütle, Wulfsode (öde, désert), Wülfer-scheide (lieu, point de séparation) ; — Wolfartsweiler (ne vient pas de Wolfhart [P., p. 229], mais de wolfer hart [Hart = Wald]).

Hase, lièvre (angl. hare), Hasbach, Hasberge, Hasbergen, Hasburg (a pour armes un lièvre), Hasbarn, Hasefeld, Hasenacker, Haseneck, Hasenholz, Hasenloch (auj. Hessloch), Hasenried, Hasensteig, Hasenweiler, Hasenwinkel ; — Harbach, Harburg ; — Haringe ( prairie aux lièvres), v. de Belgique.

Wiesel, belette (v. h. all. wisula ; anglo-sax. vesle, angl. weasel, weezel ; cfr. franç. fisseau) : Wiesel (riv.), Wieselstede ; — Wissel, Wisselsheim, Wisselward ; Wesel (Niederwesel opposée à Oberwesel, qui est sur le Rhin supérieur), ville située sur le Rhin à l’embouchure de la Lippe. Elle portait d’abord, à cause de cette circonstance, le nom de Lippermünde. On croit que le nom de Wesel (en lat. Vesalia) lui vient du grand nombre de belettes qui se trouvent dans la forêt voisine (von den vielen Wieseln in der Nähe). Du moins la ville porte trois belettes (drei Wiesel) dans ses armoiries.

Dachs, blaireau (v. h. all. dahs ; bas lat. tassus, taxus ;