Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/209

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 179 —

saint Pierre qui étaient dans les armoiries des évêques de Minden et dont le nom fut donné à cette forteresse par l’évêque Louis, son fondateur ; Sparenberg rappelle le chevron (Sparren) des comtes de Ravensberg.

D’un autre côté, les paysans mettaient sur leurs maisons des girouettes, des têtes de chevaux ou d’autres animaux, sculptées ou peintes sur la façade. Cet usage a donné naissance à quelques noms de lieux : Thierhaupten, Roshaupten (caput caballinum), etc.


CHAPITRE V

NOMS EMPRUNTÉS À DES MOTIFS GÉOGRAPHIQUES
QUI SONT LE FAIT DU TRAVAIL DE L’HOMME.


ARTICLE PREMIER

Nous avons vu que certaines localités sont désignées par la caractéristique du déboisement. Mais souvent cette négation ou privation d’arbres a été voulue et elle s’est produite avec l’intention d’une modification de culture. Ce dépouillement d’arbres, d’arbustes, de ronces a été indiqué par les mots reut, reuth, gereuth ; roth, rod, rode ; rathe, rade ; ried, riod, rieth, rit (en roman riez, roth, roo, rou, ru, roi). Dans l’onomastique géographique, ces mots indiquent ordinairement des localités où l’on avait éclairci, défriché (gelichtet) des forêts. On trouve les deux mots allemands (Lichtung et Reut) dans le nom de Lichtenrade (défrichement du pays défriché), vg. en Prusse.

Reute, action de déraciner ; extirpation ; défrichement (Lichtung im Walde) ; reuten, déraciner, extirper, sarcler, défricher [en déblayant le terrain, en extirpant] ; cfr. lat. radere, râcler, râtisser ; rotten, extirper (usité seulement en