Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/258

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 228 —

dans la forme celtique om : Cad-om-um (la demeure des guerriers ; celt. cath, guerre) et quelquefois dans la finale latine um, dans quelques noms de lieux.

Le mot Heim forme un grand nombre de noms géographiques en Allemagne, en Belgique, en Hollande, en Angleterre et en France : Heimbach, Heimberg, Heimburg, Heimbruch (Bruch, fente, crevasse, brèche ; — marais), Heimfels, Heimgart, Heimhausen, Heimkirch, Heimkirchen, Heimsheim, Heimstetten ; — Hambach, Hamberg, Hamborn, Hamburg (voy. p. 214) ; — Ham (dép. de la Somme), Hames, Han, Hamel (Hanovre), Hameln (Westphalie), Hamel ;

Arlesheim, Arnheim (p. 174), Avenheim (Alsace ; du celt. avon, abhan ; de abh, rivière ; on voit à l’entrée du village une source nommée Unversiegbarer Brunnen = Fontaine intarissable : versiegen, tarir) ; Bergheim (situé sur une montagne, au pied ou auprès d’une montagne), Berckheim (id. — ce nom est écrit Berchen dans d’anciennes chroniques : hen pour heim), Bernheim (voy. App. E), Bischofsheim (de l’évêque), Bochenheim, Buchheim (Buche, hêtre), Bohême (Boierheim, Boiheim = demeure des Boïens ; et par corruption) Böhmen ; Bretten (pour Brettheim : Brett, planche) ; Dagersheim (d’un nom propre qui contenait Tag, Dagobert, etc. P., p. 201), Darmsheim (d’un individu nommé Dagram, v. h. all. Tag-hraban = corbeau brillant : Rabe, Tag), Drontheim (norvég. Trondhjem, en lat. Nidrosia : nieder, bas, inférieur, et Haus : cette interprétation donnerait à supposer que la première syllabe du mot Drontheim est pour darunter, dessous ; peut-être cette syllabe se rattache-t-elle à l’anglo-sax. throvan (pati, certare) ; ou au vieux norois throa, v. h. all. druoen (augeri) ; ou à un héros nommé Thrôndr ; ou au dan. throne [parce que cette ville était jadis la capitale et la résidence des rois de Norwège] et hjem = heim) ; Dürrheim (dürr, sec, aride), Eglofsheim (de Eglof =