Page:Fabre d’Envieu - Noms locaux tudesques, deutsche Ortsnamen, 1885.djvu/266

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 236 —

mélèze), Mauthausen (Mauth, douane, impôt), Mülhausen (Mulhouse, H.-R. = à la maison du moulin ; ou Wohnungen bei der Mühle), Neuenhaus, Neuhaus (neu, nouveau), Pfauhausen (Pfau, paon), Sachsenhausen (des saxons ou des pierres, p. 89). Schaffhausen (v. p. 11), Scharnhausen (en bas all. Scharren et Scharn, boutique, étal ; propr. lieu entouré de palissades : bas all. Scharren, pieu, piquet, poteau), Schönhausen (schön, beau), Schweighausen (Schweig, basse cour, ferme où l’on élève des bestiaux : de schweigan, réprimer, modérer, tenir en bride ; — schweigen, se taire, garder le silence), vg. du B.-R. et vg. du H.-R. (jad. Suuetchusa et Suechusen), Seehausen (ville complètement entourée par la rivière d’Aland), Sunderhausen et Sonderhausen (v. p. 141 ; in Sunder [königl. Privatforst] belegen), Stockhausen (Stock indique un lieu où une forêt a été éclaircie, v. p. 142), Thalhausen (Thal, vallée), Thannhausen (Tanne, sapin), Viehhausen (Vieh, bétail), Warthausen (Wart, guet), Wiflingshausen pour Wülflings, patronymique de Wulfilo = petit loup ; — P., p. 229), Wildhaus (Wild, bête sauvage ; gibier ; wild, sauvage, inculte ; féroce), Winterhausen (Winter, hiver), Wornshausen (de Werno, dimin. de Werner ; P., p. 211) ; — blockhaus = Blockaus signifie « maison » [faite au moyen] « de blocs » [Block, bloc : billot] de bois, de troncs d’arbres, etc. ; c’est, en résumé, une maison fortifiée, une redoute en bois.

En hollandais, huysen : Warfhuysen, etc. Dans le Pas-de-Calais : Bergueneuse (jad. Berguinhouse). La forme euse se trouve peut-être aussi dans Chartreuse (Chartusia) dont le nom dérive peut-être de hart = harz (montagne boisée et d’un accès difficile ; — hart, dur, pénible). Cfr. grec καρτερός ; fort ; redoutable, terrible) ; κράτος (force) ; κάρτα, ion. très, beaucoup, fort.

En Hollande, Enghusa (eng, étroit, resserré). Leuze, ville