savez-vous (à part) je ne veux pas lui faire sentir qu’elle a de l’accent.
Farlane (à part.) - C’est égal, pour une marseillaise elle parle joliment belge ! (haut) Eh ! bieng, je suis bien aise, tout de même que vous se porte bieng, sais-tu.
Salmèque. — Bieng ! et moi donc, pour une fois !
Farlane (à part.) - J’ai envie de lui dire quelques mots au sujet de la note… (haut), à propos, tieng ! regardez donc, pour une fois, ce qu’on vieng de me remettre… (il lui tend la note.)
Salmèque (prenant la note et la regardant par complaisance.) - Ah ! il faut que ? parfaitement ! (à part) qu’est-ce qu’elle veut que j’en fasse… (Lisant) poudre de riz… 2 boîtes, 6 francs, blanc gras, le pot, 13 francs (parlé) Oui, oui, oui !
Farlane. — Eh bieng ! Dites-moi un peu ce que c’est… heing ?
Salmèque. — Heing ! ça c’est… c’est une note !
Farlane. — Ah ! c’est… (à part) eh ! bien si elle croit me l’apprendre, je m’en suis déjà aperçu.
Salmèque (lui remettant la note.) - Voilà…
Farlane (à part.) - Comment ! elle me la rend ! (haut) vous ne la regardez pas, au moins ?
Salmèque. — Oh ! inutile ! je sais ce que c’est qu’une note ! j’en ai déjà vu, allez ! (à part) S’en fourre-t’elle des saletés sur la figure ! et franchement, pour ce que ça se voit !
Farlane. — Non mais, vous avez vu, 95 francs !
Salmèque. — 95 francs, ah ! 95 francs oui : c’est… c’est une somme. (à part) Qu’est-ce que ça me fait à moi ?
Farlane. — Qua-tre-vingt-quin-ze-francs !
Salmèque. — Eh ! bien oui, j’entends bien… 95 francs un 9 et un 5… quatre pièces de 20 francs une de dix et une de 5.
Farlane. — Oui, ou neuf de dix et une de cinq.
Salmèque. — Oui, ça c’est comme on veut (à part) ah ! elle m’ennuie avec sa note… Elle n’a pas la prétention que je la lui paye, je suppose
Farlane. — C’est très cher !
Salmèque. — Pour vous, il n’y a rien de trop cher !
Farlane. — Ah ! bien je vous remercie bien… (à part) on voit bien que ça n’est pas elle qui a payé ! (haut) Tenez, voulez-vous que je vous dise, on vous exploite !
Salmèque. — Comment, on m’exploite ? (à part) non