Page:Francisque-Michel - Histoire des races maudites, tome II.djvu/27

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

cine[1]. À ce propos, le Dachat rapporte, d’après une lettre de la Monnoye, une anecdote assez curieuse pour mériter de prendre place ici. Ménage avait mis à la suite de Colibertus, Colbertus, comme une altération du premier mot. De mauvais plaisants en firent part au célèbre Colbert, alors intendant de la maison du cardinal Mazarin, et qui était déjà

    du pays et vicomté de Sole. A Bourdeaux, par J. Mongiron Millanges, m. dc. lxi. in-8, p. 25 et suivantes.

    Tout le monde connaît la charmante chanson de Despourrins, qui commence ainsi :

    De la plus charmante anesquette,
    Paslous, bienét mé counsoula ;
    Tantôs pinnabe sus l’herbette,
    Are nou l’éy aü cuyalà.

    Voyez Poésies béarnaises. Pau, E. Vignancour, m dccc xxvii, in-8, pag. 38, 39 ; et Chansons et Airs populaires du Béarn, recueillis par Frédéric Rivarès. Pau, typ. et lith. de E. Vignancour, s. d., grand in-8, p. 17, 18.

    Aujourd’hui cuyoula signifie un point choisi au milieu des montagnes des Pyrénées, où les pasteurs se retirent pour prendre leurs repas et pour passer la nuit dans leurs misérables cabanes, avec leurs troupeaux couchés autour de ces informes constructions, qui sont ordinairement au nombre de quatre ou cinq. C’est le terme employé par les Béarnais ; les pasteurs des Hautes-Pyrénées se servent de celui de cuyeu ou cuyeou. Ainsi ils disent cuyeou de Gaube, cuyeou de Tumayou, de Rieumau, etc., expressions qui ne seraient point comprises dans le Béarn, où le mot cuyeou, ou plutôt cuyou, a un sens tout différent, celui de gourde, comme on le voit par une chanson de X. Navarrot, dont voici les premiers vers :

    Coumpays,
    Siam gays,
    Ouey qu’ey la héste
    De sent Berthomiü,
    Qu’eü pelen tout biü,
    Lechém-lou dab lou boun Diü…
    Et lou
    Cuyou
    Debat la beste,
    Aném prené let
    Sus lou tucolét
    Deü beryé deü Sarthoulét.

    Voyez le recueil de M. Rivarès, pag. 128.

  1. On comprend que, goguenard comme il l’est de sa nature, le peuple, qui ignorait l’étymologie de culvert, culuert (vraisemblablement prononcé colwert), ait cherché à se rapprocher d’un mot dont il avait de bonne heure altéré la finale.