Page:Froissart - Les Chroniques de Sire Jean Froissart, revues par Buchon, Tome I, 1835.djvu/331

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
[1347]
263
LIVRE I. — PARTIE I.

ment par la ville de Calais ; et envoya le dit roi en Flandre grands messages, pour traiter envers les Flamands sur cel état[1]. Mais le roi d’Angleterre pour ce temps avoit tant de bons amis en Flandre que jamais ils ne lui eussent octroyé cette courtoisie. Quand le roi vit qu’il n’en pourroit venir à bout, si ne voulut mie pour ce laisser son entreprise, ni les bonnes gens de la ville mettre en nonchaloir, et dit qu’il se trairoit avant du côté devers Boulogne. Le roi d’Angleterre qui se tenoit là à siége, et étoit tenu tout le temps, ainsi que vous savez, et à grands coûtages, étudioit nuit et jour comment il pût ceux de Calais le plus contraindre et gréver ; car bien avoit ouï dire que son adversaire le roi Philippe faisoit un grand amas de gens d’armes, et qu’il le vouloit venir combattre ; et si sentoit la ville de Calais si forte que, pour assauts ni pour escarmouches que il et ses gens y faisoient, il ne les pouvoit conquerre ; dont il y musoit et imaginoit souvent. Mais la chose du monde qui plus le reconfortoit, c’étoit ce qu’il sentoit la ville de Calais mal pourvue de vivres. Si que encore pour eux tollir et clorre le pas de la mer, il fit faire et charpenter un châtel haut et grand, de longs merriens, et le fit faire si fort et si bien breteschié que on ne le pouvoit gréver ; et fit le dit châtel asseoir droit sur la rive de la mer[2], et le fit pourvoir moult bien d’espringales, de bombardes et d’arcs à tour et d’autres instrumens ; et y établit dedans quarante hommes d’armes et deux cents archers qui gardoient le havre et le port de Calais, si près que rien n’y pouvoit entrer ni issir que tout ne fut confondu. Ce fut l’avis qui plus fit de contraires à ceux de Calais, et plutôt les fit affamer.

En ce temps enorta tant le roi d’Angleterre

  1. Robert d’Avesbury parle avec assez de détails de cette négociation, et rapporte les principales propositions que Philippe de Valois fit aux Flamands pour les détacher du parti des Anglais. Il leur offrait de faire lever l’interdit jeté sur la Flandre ; d’y entretenir le blé pendant six ans à un très bas prix ; de leur faire porter des laines de France, qu’ils manufactureraient, avec le privilége de vendre en France les draps fabriqués de ces laines, exclusivement à tous autres tant qu’ils en pourraient fournir ; de leur rendre les villes de Lille, Béthune et une troisième nommée dans le texte Rowacum, et dans le manuscrit harléien cité en note, Bowacum, qui pourrait bien être Bavay ; de les défendre envers et contre tous ; et pour sûreté de cette promesse, de leur envoyer de grandes sommes d’argent ; enfin de donner des places avantageuses aux jeunes gens bien constitués qui ne jouiraient pas d’une fortune commode. Les Flamands, ajoute Robert d’Avesbury, n’ajoutèrent point foi à ces promesses et les rejetèrent.
  2. Ce fort était situé sur une langue de terre à l’embouchure du havre, à peu près où est maintenant le Risban. Il n’était vraisemblablement pas encore construit au mois d’avril de cette année, dans lequel, suivant Knighton, les assiégés reçurent un convoi de trente voiles. Un autre convoi, envoyé quelque temps après pour les rafraîchir, n’eut pas le même succès. Les Anglais en ayant été informés, Gautier de Mauny, les comtes d’Oxford, de Northampton, de Pembroke et plusieurs autres s’embarquèrent avec un corps de troupes, le lendemain de la saint Jean-Baptiste, et rencontrèrent ce convoi en deçà du Crotoy. Il était de quarante-quatre vaisseaux de différentes grandeurs, dont dix galères qui prirent aussitôt le large. Plusieurs bâtimens se réfugièrent au Crotoy ; mais il y en eut douze qui échouèrent et dont les équipages périrent. Le lendemain, au point du jour, les Anglais ayant vu sortir de Calais deux vaisseaux leur donnèrent aussitôt la chasse ; l’un rentra dans le port avec beaucoup de peine, l’autre s’échoua, et on y fit prisonniers le patron des galères génoises, dix-sept Génois et environ quarante autres personnes. Le patron, avant d’être pris, avait jeté à la mer, après l’avoir attachée à une hache, une lettre que le gouverneur écrivait au roi de France. Elle fut trouvée le lendemain sur le rivage, à la marée basse. Nous tenons ces détails d’une lettre écrite d’après le récit d’un chevalier qui était sur la flotte anglaise. Elle a été conservée par Robert d’Avesbury, ainsi que celle du gouverneur de Calais, qui était conçue en ces termes :

    « Très cher et très douté seigneur, jeo rnoy recomank à vous taunt come jeo puisse, pluis qe celuy qe mult desire de sauver votre bon estoit qe notre Seigneur mainteyne en bien toutz dis par sa grâce. Et si le vous pleast savoir l’estat de votre ville de Caleys, soiez certain qe quaunt cestes lettres fusrent faits nous estoioms toutz sainz et heités et en graunt volonté de vous servir et de feare chose qe fust votre honeur et profit. Mais très cher et très douté seigneur, sachez qe coment qe les gentz sount toutz saines et heitez, mais la ville est à grant défaute de blées, vins et chars ; quar sachiez qely n’ad riens qe ne ne soit tut mangé, et les chiens et les chates et les chivaux, si qe de viveres nous ne poions pluis trover en la ville, si nous ne mangeons chars des gentz. Qar autrefoitz vous avois escript qe jeo tendroye la ville taunt qe y averoit à mangier : sy sumes à ceo point qe nous n’avoms dont pluis vivere. Si avoms pris accord entre nous ce si n’a-voms en brief secour à qe nous issiroms hors de la ville toutz à champs pour combatre pour vivere ou pour morir ; qar nous amons meutz à morir as champs honourablement qe manger l’un l’autre. Pourqei, très cher et très douté seigneur, mettez-y cele remedye qe vous veerez qe apartenist ; qar si briefment remedie et consail ne soit mys vous n’averez jammès plusours letres de moy et serra la ville perdu et nous qe sumes dedeinz. Notre Seigneur vous doigne bone vie et longe et vous mette en volenté qe si nous morrons pour vous qe vous la rende à nos heires, etc. »