Vers 3328. — Karlun. O. V. la note du vers 94.
Vers 3329. — Amiraill. O. V. la note du vers 2615.
Vers 3330. — Dragon. O.
Vers 3332. — Contrée. O.
Vers 3333. — Empereres. O.
Vers 3335. — Barons. O. ═ Vos. O. ═ Bons vassals. O. Pour le cas sujet, il faut bon vassal.
Vers 3337. — Païen. O. Le cas régime exige au pluriel païens.
Vers 3338. — Lire denier. ═ Lor. O.
Vers 3341. — Esperons. O.
Vers 3344. — Bers. Lisez ber. (V. la note du vers 430.)
Vers 3346. — Granz. O. Il faut grant pour le s. p.
Vers 3349. — Lascent. O. Nous avons adopté la forme la plus usitée dans le texte de la Bodléienne. ═ Lor. O. ═ Cevals. O. V. la note du vers 1379.
Vers 3350. — Laisent. O. V. la note du vers 265. — Lire Franc, qui est un s. p.
Vers 3352. — Lire chevaliers.
Vers 3355. — Lire bronie. O. ═ Escut. Il faut escuz à cause du cas sujet.
Vers 3357. — Boissun. O. En conformité à notre phonétique générale, buissun.
Vers 3358. — Fanceis. O.
Vers 3359. — Devom. O.
Vers 3360. — Guineman. O. Pour le cas sujet, Guinemans. ═ A un rei Leutice. O. Restitué par Mu. d’après Venise IV et Versailles.
Vers 3362. — Lire bronie.
Vers 3363. — L’ad. O. Erreur évidente et contraire à la mesure du vers.
Vers 3366. — Baron. O. V. la note du vers 30, pour le changement de o en u. Pour l’s final, voyez notre note sur les vocatifs, au v. 15. ═ Vos. O. V. la note du vers 17.
Vers 3367. — Gent iesnie. O. Resnie. M. et G. Restitution de Mu., d’après Venise IV et Versailles. Vers la gent paganie, et A la paienie.
Vers 3369. — Malpramis. O. V. la note du vers 3176.
Vers 3371. — De uuns es altres. O. D’ures en altres. Mu. Devant les altres. Mi. V. la note du vers 2843. ═ Ferant. O. Pour le cas sujet, il faut feranz.
Vers 3372. — Trescevant. O. Correction de Mu. Pour le cas sujet, il faut tresturnanz.