Page:Gentil, La chute de l’empire de Rabah, Hachette, 1902.djvu/307

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Situation actuelle au Baguirmi. — Il était grand temps pour rétablir la confiance, que je puisse enfin arriver avec les quelques cadeaux expédiés de Brazzaville.

Je vous envoie copie des rapports de M. le chef d’exploration Prins, de diverses lettres de M. de Béhagle et d’une lettre du sultan Gaourang qui vous édifieront complètement sur l’état d’esprit qu’avait pu provoquer (chez Gaourang) l’action en tout contraire aux engagements pris par Gentil, menée trop brusquement et avant qu’aucune des promesses faites n’ait été tenue.

M. Prins a dû s’incliner devant les ordres reçus ; mais il convient de reconnaître la rectitude de son appréciation de la situation, et l’excellente ligne de conduite tenue par lui pendant tout son séjour et conforme aux instructions que lui avait laissées M. Gentil.

M. de Béhagle… désirant s’éloigner le plus tôt possible, pour profiter de ce qu’il avait su obtenir de M. Rousset, repartit du Baguirmi presque aussitôt arrivé, entraînant avec lui M. Prins, se souciant peu d’indisposer fortement Gaourang par un départ aussi précipité sans aucun échange d’explications.

Arrivé près de Koussouri et malgré l’attaque dont M. Prins venait d’être l’objet, il n’hésitait pas à aller de l’avant, sur le vu d’une lettre qui ne pouvait cacher qu’un piège, venant d’un inférieur, dans les états de ce brigand dont seule la signature pourrait à la rigueur inspirer confiance.

Dieu fasse que le bruit de sa mort qui a couru, ne soit pas vrai ; en tous cas il me paraît certain qu’il est prisonnier.

Ainsi que je vous en ai rendu compte ci-dessus, l’arrivée et la remise des cadeaux, armes et munitions dont je disposais déjà, a ramené la confiance en nos promesses et en un secours effectif prochain.

Il était temps, car ce pauvre Barguirmi est dans un état pitoyable. L’autorité du sultan est partout méconnue, même dans les villages les plus proches… La plus grande misère règne à Kouno et dans les villages du fleuve ; les vivres atteignent des prix exorbitants.