Page:Gley - Langue et littérature des anciens Francs, 1814.djvu/25

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
3
DES ANCIENS FRANCS.

grande partie du latin ; mais Clovis, tous les rois Mérovingiens, leurs barons, leurs soldats, et les Francs qui étaient venus avec eux s’établir de ce côté-ci du Rhin, parlaient leur propre langue ; ils l’appelaient francique, francisque[1] (1), du nom particulier à leur nation, ou théotisque, théodisque, tudesque, de la dénomination générale qui appartenait à la grande famille des Teutons (2). Otfride, un de leurs auteurs, qui a écrit dans les temps carlovingiens, donne indifféremment un de ces noms à la langue dont il se servait (3).

Le roi Clovis marchant contre Alaric, roi des Goths, pria St.-Remi de lui accorder sa bénédiction. Le saint évêque la lui donna, et ayant rempli de vin un vase, que, suivant son historien, on appelait en langue vulgaire flascon, il le bénit et le présenta au roi qui en but avec toute sa famille (4). C’est de ce mot francique, flasco, flascon, (aujourd’hui flasche, en allemand), que celui de flacon a passé dans la langue française.

Saint Remi, dans son testament, assure que la langue francique était celle du roi Clovis : « Ce prince, dit-il, que j’ai tenu sur les fonts sacrés du baptême, m’avait donné deux

  1. Les notes sont à la fin.