Aller au contenu

Page:Goethe - Œuvres, trad. Porchat, tome V.djvu/191

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

fuite. Je m’approchai tristement. 11 me fallut marcher dans l’eau gelée, et j’eus beaucoup de peine à rompre la glace pour délivrer ma femme. Hélas ! la chose ne réussit pas heureusement. Elle tira violemment, et un bout de la queue resta pris dans la glace. Elle gémissait et poussait de grands cris : les paysans l’entendirent. Ils paraissent, ils nous découvrent, et s’appellent les uns les autres. Ils accourent, furieux, sur la digue, avec des pics et.des haches ; les femmes viennent avec leurs quenouilles, et font un grand vacarme. « Prenez-les ! « frappez ! tuez ! » Ainsi se criaient-ils les uns aux autres. Je ne sentis de ma vie une pareille angoisse. Giremonde dira les mêmes choses. Nous sauvâmes à peine notre vie. Nous courûmes : notre poil fumait. Un jeune garçon nous poursuivait, méchant drôle, armé d’un pic. Léger à la course, il nous en faisait sentir la pointe et nous pressait rudement. Si la nuit ne fût pas venue, nous y laissions la vie. Et les femmes criaient toujours, les sorcières, que nous avions mangé leurs agneaux. Elles nous auraient tués volontiers, et nous poursuivaient de leurs insultes et leurs injures. Mais nous revînmes de la campagne vers l’étang, et nous nous glissâmes vite entre les joncs. Les paysans n’osèrent pas nous poursuivre plus loin, parce que la nuit était devenue sombre. Ils retournèrent chez eux. Voilà comme, à grand1peine, nous échappâmes. Vous le voyez, sire, violence, meurtre et trahison, voilà les crimes dont il s’agit : mon roi, vous les punirez sévèrement. * •

L’accusation entendue, le roi dit :

« Qu’il soit statué juridiquement sur le cas, mais entendons Reinéke. »

Reineke prit la parole :

« Si la chose se fût aiusi passée, elle me ferait peu d’honneur ; et Dieu me préserve qu’on la trouve telle qu’Ysengrin la raconte ! Je ne veux point nier que j’ai enseigné à Giremonde le moyen de prendre les poissons, et le meilleur chemin pour arriver à l’eau, et que je l’ai conduite à l’étang. Mais elle courut avec une ardeur si grande, dès qu’elle entendit parler do poisson, qu’elle en oublia la manière, la mesure et la leçon. SI elle demeura gelée dans la glace, c’est qu’elle était restée beaucoup trop longtemps assise : car, si elle avait retiré sa queue à