“(Et) le malheur est bien un trésor qu’on deterre.”
Paul Verlainb. Amour. A M. Edmond Lepelletier, 1875.
“Misfortune is in truth a treasure we unearth.”
“Le marl qui ne laisse rien a désirer est un homme perdu.”
(P. 82.)
“The husband who leaves nothing to be desired is a lost man.”
“Le mariage met tout le monde en son ordre.”
“Marriage puts every one in his place.”
“Le matin de la vie appartient aux amours,
Sur le soir, de l’Hymen implorons le secours;
Ce dieu consolateur est fait pour la vieillesse.”
“It is life’s morning that for love is made;
Towards evening let us summon Hymen’s aid.
That god exists our old age to console,”
“Le meilleur des mondes possibles.”
“The best of all possible worlds.”
“Le mieux ordonné des univers possibles.”
“The best ordered of all possible universes.”
“Tout est pour le mieux dans le pire des mondes.”
Sully Prudhomme. Les Destins, L
“Everything is for the best in the worst of worlds,”
“Le merite est un sot, si l’argent ne l’escorte.”
MoNTFLEURY. La Fevwie Juge et Partie, Act II., Sc. I.
—(Bernadille.)
“Merit’s a fool unless by wealth escorted.”
“Le metiér est bien gS,té.”
“The trade is entirely spoilt.”
“(Dans ses Merits un sage Italien
Dit que) le mieux est l’ennemi du bien.”
“A wise Italian in his writings says
The better is the enemy of the good,”
“Le moi est haissable.”
“The me is hateful.”