Flak, adj., faible, fade. Empr. fr. (argot) flac « flasque ».
Flacha, vb., bouger. Empr. fr. ancien fleschier, « fléchir, dévier ». — Conj.
1 Flac’h, s. f., le creux de la main. Empr. ags. flasce, « bouteille, récipient » (> ag. flask, empr. lat. vasculum).
2 Flac’h, s. f., béquille. Empr. fr. ancien flaque ou flasque « madrier d’appui » (Hatzf. s. v. 3 flasque). — Conj.
1 Flamm, s. m., flamme, corn. flam, cymr. fflam. Empr. lat. flamma.
2 Flamm, adv., parfaitement : identique au précédent, abstrait de locutions telles que névez flamm « flambant neuf », puis transporté à d’autres avec sens généralisé.
Flamoad, s. m., tithymale, épurge (euphorbiacée), cymr. fflam-goed « aiguille de bois ». V. sous flemm et koat.
Flastra, vb., écraser. Empr. fr. ancien flastrer « aplatir ».
Flatra, vb., moucharder, dénoncer : contamination de flatter[1] et de flairer ou flétrir « marquer d’infamie ». Empr. fr.
Fléar, s. m., puanteur, corn. flair « odeur », cymr. fflair « pet » etffleir-io « puer », vbr. fler-iot « odorant » et flair -maur « d’odeur forte ». Empr. lat. fragr-àre « avoir bonne odeur » (euphémisme) > *flagrare (> fr. flairer).
Fléd, s. m., lit, grabat, mbt. flet. Empr. ags. flett, « chambre, demeure », mais primitivement « lit »[2].
Flemm, s. m., aiguillon, injure, cymr. fflaim « lancette ». Empr. fr. ancien flieme[3], aujourd’hui flamme, ag. fleam, etc.
Fléria, vb., puer : dér. de fléar. V. ce mot.
Flistra, vb., jaillir : altéré pour *flstla t cf. cymr. chwistrell « tuyau » et chwistrellu « asperger ». Empr. bas-lat. flstulàre id.
Flôda, vb., cajoler, caresser : dér. de l’empr. picard flaud, « mou, flasque » (confondu en fr. avec flou). — Conj. Ern.
Floc’h, s. m., écuyer, page (pl.flec’h), corn. flogh et floch « enfant », cf. gael. fleasg-ach « célibataire »[4]. — Étym. inc
Floṅdren (V.), s. f., vallée. Empr. fr. ancien altéré fondoire id. — Conj.
1 Flour, s. m., fleur (de farine), élite, lustre, éclat, cymr. fflwr, et cf. flwrdylis « fleur-de-lis ». Empr. fr. ancien flor et flour « fleur ».