Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/78

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
— 23 —

ou passée[1]. Quelqu'un cherche-t-il un objet qu'il a perdu ? Du lieu et du moment où il s'est aperçu que cet objet lui manque, son esprit retourne en arrière de lieu en lieu, de moment en moment, afin de découvrir où et quand il l'avait encore, c'est-à-dire de trouver un moment et un lieu certains et définis d'où il puisse commencer à chercher méthodiquement. Et alors, à partir de là, ses pensées parcourent les mêmes lieux, revivent les mêmes moments pour découvrir quelle action ou quelle autre circonstance a pu lui faire perdre son objet. — La Remémoration. — C'est ce[2] que l'on appelle [Remémoration ou Rappel à l'esprit : Les Latins l'appellent] Reminiscentia [, comme s'il s'agissait de Réapprendre par Cœur ses actions antérieures].

Il arrive quelquefois que l'on sache un endroit déterminé constituant le champ à l'intérieur duquel il faut chercher ; alors, les pensées parcourent toutes les parties de ce champ de même manière que l'on balayerait une chambre pour retrouver un bijou, qu'un Épagneul va et vient dans la campagne jusqu'à ce qu'il ait trouvé une piste, ou encore que l'on parcourrait[3] l'Alphabet pour découvrir une rime.

  1. Le latin dit : « une sorte de chasse à la trace (per vestigia) d'une cause ou d'un effet présent ou passé ». Comparer avec le mythe de la chasse de Pan, dans Bacon. Le passage à partir de « En somme » est ainsi traduit par G. Lyon (La Philosophie de Hobbes, Paris, Alcan, 1893, p. 104), d'après le texte anglais : « En résumé, le discours de l'esprit, quand il est gouverné par dessein, n'est autre chose que la poursuite ou la faculté d'invention, appelée par les Latins, Sagacitas et Solertia, une chasse des causes de quelque effet présent ou passé ou des effets de quelque cause présente ou passée ».
  2. Le latin dit : « C'est cette faculté de l'esprit ».
  3. Le latin ajoute : « mentalement » (animo).