Page:Hobbes - Léviathan - Tome I.djvu/91

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
— 36 —

par Nom nous n’entendons pas toujours un seul Mot comme dans la Grammaire, mais bien quelquefois par circonlocution plusieurs mots ensemble. [Tous] ces mots, Celui qui dans ses actions observe les Lois de son Pays[1] ne fait qu’un seul Nom équivalent à ce seul mot[2] Juste.

En imposant ainsi des Noms les uns de plus vaste, les autres de plus étroite signification, nous transformons le calcul[3] des conséquences des choses imaginées dans l’esprit en un calcul des conséquences des Appellations. Par exemple, si quelqu’un qui n’a pas l’usage de la Parole (tel un sourd-muet de naissance [et qui l’est resté complètement]) a devant les yeux un triangle, et, à côté de ce triangle deux angles droits (comme sont les coins d’un carré), il peut[4], par méditation[5] (33), et, en comparant, trouver que les trois angles de ce triangle sont égaux aux deux angles droits qui sont placés à côté. [Mais, si on lui montre un autre triangle différent par la forme du premier, il ne peut pas savoir sans un nouveau travail si les trois angles de ce nouveau triangle sont aussi égaux à deux angles droits.] Au contraire, celui qui a des mots à sa disposition, quand il observe que cette égalité n’était la conséquence ni de la longueur des côtés, ni de quelqu’autre particularité inhérente à son triangle, mais seulement de ce fait que les côtés de ce triangle étaient

  1. Le latin porte : « qui consulta patrum, qui leges juraque servat ».
  2. Le latin dit : « au nom ».
  3. « reckoning » en anglais.
  4. Le latin ajoute « tamen, ». En suivant le texte latin on peut donc traduire : il ne laisse pas de lui être possible… de…
  5. Le latin ajoute : « , en regardant ».