l’agréable oubli d’une vie inquiète ? Oh ! quand la
fève, parente de Pythagoras, et les légumes assaisonnés de lard, reviendront-ils sur ma table ? Ô
nuits, ô soupers des Dieux, où je mange avec mes
amis, dans ma propre maison, et où je repais mes
esclaves joyeux du reste des mets ! Chacun, selon
son caprice, vide des coupes d’inégale grandeur,
libre de règles insensées, que celui-ci boive vaillamment à pleins verres, et celui-là doucement à
petites coupes. La causerie commence, non à
propos des villas et des maisons d’autrui, ou pour
savoir si Lépos danse bien ou mal ; mais nous
nous occupons de ce qui nous intéresse davantage
et de ce qu’il n’est point permis d’ignorer : si les
hommes sont heureux par les richesses ou par les
vertus; si nous arrivons à l’amitié par l’habitude
ou par la convenance ; quelle est la nature du bien ;
quel est le souverain bien. Pendant ce temps, mon
voisin Cervius trouve le moyen de nous conter de
Page:Horace - Œuvres, trad. Leconte de Lisle, II.djvu/143
Apparence
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
135
livre ii, satire vi.